no接名词的用法如何?秋风萧瑟,洪波涌起。羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。海内存知己,天涯若比邻。日出东南隅,照我秦氏楼。羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。欲说还休,却道天凉好个秋。种豆南山下,草盛豆苗稀
no接名词的用法如何?
秋风萧瑟,洪波涌起。羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关(繁体:關)。
海内存知己【拼音:jǐ】,天涯若比邻。
日出东南隅,照我秦氏{pinyin:shì}楼。
羌笛何须怨杨《繁体:楊》柳,春世界杯风不度玉门关。
欲说还(繁体:澳门永利還)休,却道天凉好个秋。
种豆南世界杯山{练:shān}下,草盛豆苗稀。
花间一壶酒,独酌无相亲。
日语no的用法:名词和名词之间是必须用no来连接么?“这里是花家”日语怎么写?
日语的名词和名词之间连接,一般都是用“の”,表示并列、从属等关系。这个毫无疑问。但你举的例子却未必要用“の”来连接。“花家”,应该是姓花的一家人吧?那么,直接写作“花家”就可以了。我们可以在日【pinyin:rì】本的电视连续剧、动画世界杯、文学作品中看到许多类似的例子,如“田中家”“吉野家”等。用法是完全相同的
翻译: ここは花家です。在这个句子中,“花”不能读作“はな极速赛车/北京赛车”,而要读作“か”。“家”也不能读作“いえ”,而要读作“け”。但是,需要{yào}注意的是,如果是对日本人直接这样说,估计对方很难听得懂,必须再加以说明才是妥当的做法。
本文链接:http://10.21taiyang.com/Scooters/12386003.html
no后面接什【读:shén】么词转载请注明出处来源