离开了日本“外来语”,人们还能思考吗?这种观点非常无聊。19-20世纪的日语外来词确实在很大程度上丰富了人们对西欧世界的认知,但并不是说没有这些词语,人们就不能思考了。日语外来词都包括哪些词语呢?主要都是一些新的名词,设计19-20世纪传入中国的新事物以及欧洲等国的政治、文化概念等等
离开了日本“外来语”,人们还能思考吗?
这种观点非常无聊。19-20世纪的日语外来词确实在很大程度上丰富了人们对西欧世界的认知,但并不是说没(繁体澳门新葡京:沒)有这些词语,人们就不能思考了。
日语外来词都包括【读:kuò】哪些词语呢?
主要都是一些新的澳门新葡京名词,设计19-20世纪传入(拼音:rù)中国的新事物以及欧洲等国的政治、文化概念等等。
这些词语包括:电线(繁体:線)、电[繁体:電]报、邮局、火车、铁路、银行、科学、民主、议会、总统、进化、政治、物理、经济、民族等等。
通tōng 过新澳门永利词语的引入,许多的新的概念也就在中国得以广泛传播。
举例而言。我们澳门金沙都说中国古代没有哲学,其实更主要的是:没有哲{zhé}学这个术语。
哲学就是一个日语外来澳门威尼斯人词,译介自英语的philosophy。19世纪的日本学者(にし あまね)根据philosophy的本义“爱智慧”,联系宋《练:sòng》朝文人周敦颐所言的“士希贤”一说,将这个词“希哲学”,随后演变为哲学。由此可见——
没有日语外来词,我们可能不知道哲学这个概念;
但是,如果没有中文媒介,philosophy也没办法翻译成哲学。
到底是谁没有了哪种语言就不能思考呢?日语外来词,成为我(读:wǒ)们认识外界事物的媒介;但是,中文也是日本人消化外界事物的{练:de}媒介。所谓“离[繁体:離]开了日本外来语人们不能思考”的言论,实则毫无意义。
最后需要强调的是:日语外来词并不是晚清认知外部世界的唯一媒介,有时候英语和中文是可以直接对译的。
本文链接:http://10.21taiyang.com/Scooters/14062302.html
歇斯底(拼音:dǐ)里翻译转载请注明出处来源