当前位置:Scooters

大学《繁体:學》英语1翻译答案

2025-03-27 19:51:29Scooters

求新起点大学英语精读教程第三册第四单元课文翻译?Unit 4 A Fan’s Notes一位体育专栏作家以为他碰上了一个怪人。 结果他却发现了一个真正的赢家。一位球迷的评论 比尔·普拉施基这封电子邮件在某些方面与我收到的其他刻薄的信件相似

求新起点大学英语精读教程第三册第四单元课文翻译?

Unit 4 A Fan’s Notes

一位体育专栏作家以为他碰上了一个怪澳门博彩人。 结果他却发现了一个真(zhēn)正的赢家。

一位球迷的评论 比尔·普{拼音:pǔ}拉施基

这封电子邮件在某些方面与我收到的其他刻薄的【练:de】信件相似。它痛斥我对洛杉矶道奇队的评论,并争辩说我把(练:bǎ)一切全都搞错了。然而,这个评论与其他的评论至少有两个方面不同。

与通常那些“你是个白痴”的评论不同[tóng]的是,这一评论含有更多的细节。它包含了该队比赛表现的关键数据。写这篇评论的人对洛杉矶道奇队的了解绝不亚【pinyin:yà】于我自认为对它的了解。

而且这一评论是署名的。作(拼音:澳门金沙zuò)者的名字叫萨拉·莫里斯。

澳门伦敦人

我被深深打动,于是给她回信。一点也没有想到这一封信引出了一段非同寻常的来往。

我可以澳门金沙问您一【读:yī】个问题吗?两年来,我一直经营着我的道奇队网站。你是怎么成为一个棒球评论专栏作家的?这可是我的梦。

这是萨拉的第二封电子邮件,它的到来一点也不意{拼音:yì}外。我每次对人微笑一下[xià],人家就向我要一份工作。但是另一个事儿引起了我的注意。这就是信{pinyin:xìn}的最后一行字里的拼写错误,是关于“我的梦”那一部分。

也许萨拉就是一个(读:gè)打字(拼音:zì)很糟糕的人。但也许她真的【pinyin:de】是在寻找某个目标,但就是一字之差,还没有找着。

这就值得再回她(读:tā)一封信,于是我让她解释。

澳门博彩

我今年30岁。……因为我身有残疾,花了5年的时间才读完大专澳门银河拿到文凭。……在棒球赛季,我每个星期平均花55小时写球赛报道,写【练:xiě】评论,做研究,听比赛或者看比赛。

萨拉称(繁体:稱)她的网站为“道奇地”。我搜索了一下,什么也没有(pinyin:yǒu)找着。后来我重读她的电子邮件, 发现在她的电子邮件最底下挂了一个地址:http://members.tripod.com / spunky / dodgers。

我点击该地址。网站并(bìng)不花哨。但是她以一个作家《繁:傢》的严肃态度对该队进行了详细报(繁体:報)道。不过,我还是不禁要问,有人读吗?

从来没有人在我的来宾登记簿上签名。我一个月收到一封{pinyin:fēng}信。

所以,这里是一个身体残疾的妇女,她(tā)对道奇队的报道之广泛不亚于美国任何{pinyin:hé}一个记者, 可她却在为一个几乎不为人知的网站写作,网站的名字(读:zì)很怪很难记,读者大概有两个人。

我想她那{读:nà}个梦所缺的远远不只是拼写里头少了一个字母r。

我建起了自己的网站希望能找到一份工作。不过[繁:過]运气不佳。因为我使用一根绑在头上的小(读:xiǎo)棒打字,最高的打字速度是每分钟8个字,可这又有什么要紧的呢?我的脑子挺好使,我对工【pinyin:gōng】作非常专注。这才是人们成功的关键。

使用一根绑在头上的小(练:xiǎo)棒打字?

我问她要用多少时间写她那通常为[繁体:爲]400字的文章。

三到四小时[繁:時]。

我做了《繁:瞭》一件我以前从来没有和互联网上的陌生人做过的事情。

我让萨拉·莫里[繁:裏]斯给我打电话。

我说话有障【练:zhàng】碍,无法使用电话。

这就证【练:zhèng】明了我的怀疑。这(zhè)显然是一个精心策划的骗局(繁:侷)。这一位所谓女性作家很可能是一个45岁的男性管子工。

我决定结束与此人的(d澳门新葡京e)通信。可就在那时我又收到一封电子邮件。

我的残疾是脑《繁体:腦》瘫。……它影响肌肉神经的控制。……当我的脑子告诉我的手去敲击字键时, 我会挪动我的腿,碰击桌子,并在这一过程中同时碰击六个其他{拼音:tā}的字键。

当我的母亲解释我的残疾时,她告诉我说,如果我比别(bié)人努力三【练:sān】倍,我就可以成就我要做的任何事情【拼音:qíng】。

她写道,她在帕萨迪拉【pinyin:lā】长大的时候成{读:chéng}了道奇队的球迷。她上布莱尔高[gāo]级中学二年级的时候,一位校少年棒球队的教练叫她去做球队的统计员。她做了,用的是一个打字机和一根绑在头上的小棒。

她说由于她跟棒球结[繁:結]了缘,她才得以留在学校里,尽管她成绩【繁体:績】不好,每天还有数小时的令她脖子酸痛的家庭作业。

棒【bàng】球给了我努力的目标 ……我可以yǐ 做别的孩子做不了的事情 ……我(读:wǒ)想为给了我这么多的棒球做一点事情。

不错,我就这么相信了她。有几分信吧。在像她所称的那(nà)种情况下,有谁能没有最好《pinyin:hǎo》的设备和帮助而报道一个棒球队呢?我很好奇,所以我问她我能不能开车过去看她。 她同意了,并详细告诉我路怎么走,其中提到乡下的泥路和没有名字的街道。

我开车向东驶去,穿过得克萨斯的荒凉地带(繁体:帶)。在一条蜿蜒曲折布满小动物大小的坑洼的泥路上,我看到了样[繁体:樣]子像旧工具棚的屋子。

但这不是一个工具棚,这是一所房子,一个[繁:個]被高高的杂草和废弃物包围的[de]正在朽烂的小棚屋。

是不是这个地方[fāng]呢?

一位身着旧T恤衫和裙子的妇女从棚屋里走了出来《繁体:來》。

直播吧

“我(pinyin:wǒ)是萨拉的母亲,”洛伊·莫里斯{读:sī}一边说【pinyin:shuō】一边用她那粗糙的手握着我光滑的手。“她在等你呢。”

乐鱼体育

我从太阳光下走进去,打开一扇破烂的屏门,走进了阴暗的棚子,棚子zi 里蜷缩在轮椅上的[de]是【拼音:shì】一个87磅重的躯体。

她的四{读:sì}肢扭了一扭。她的头转[zhuǎn]了一转。我们无法拥抱,甚至也无法握手。她只能张大眼睛看我{pinyin:wǒ},向我微笑。

可她那微笑里充满了光芒!它穿透了【练:le】由破烂的木地板、旧躺椅和结满蜘蛛网的(de)窗户围起来的黑暗空间。

我不忍心看别的{读:de}任何东西,所以我的眼睛只盯住她那微笑,它是那么清晰(练:xī),那么自信, 它甚至令我的(pinyin:de)多数怀疑一扫而光。但我还是要问,这就是莎拉·莫里斯吗?

幸运飞艇

她开始在轮椅里(繁体:裏)摇晃,嘴里发出声音。我以为她在咳嗽。

可实际上,她是在说[繁:說]话。她的(练:de)母亲为她翻译。“我要给你看点东西。”萨拉说。

洛伊把她推到搭在煤灰砖上的一张旧书桌{zhuō}前。桌子上放着一台计算机。计算机旁是一台电视机。她[读:tā]的母亲将一根小棒绑在她女儿的太阳穴上。

萨拉趴在计[繁体:計]算机上,用绑[繁:綁]在她头上的棍子调出道奇地网站上的一篇报道。她开始一啄一啄地在这篇报道上添字加句。

她[tā]抬起头看我wǒ 并发出咯咯的笑声。我低头看她,心里充满了惊奇——还有羞愧。

这真的就是萨拉·莫里斯。 这个伟大的萨拉·莫里斯(sī)。

几个月前我与萨拉·莫里斯联系的时候是想跟她【拼音:tā】干一仗。现在看着她在这个黑暗的[pinyin:de]房间里吃力地打着字写一篇或许根本没有人看的文章,我明白了《繁体:瞭》这一仗是怎么一回事。

不过,这一仗不是跟萨拉打,而是跟自己打。这(繁体:這)一仗和体育界在现今玩世不恭的年代里每天都在经历的【练:de】一模一样。那就是要相信xìn 运动员仍然可以是英雄的搏斗。

在一个远离这种怀[繁体:懷]疑的地方,一个心智充满[mǎn]神奇的萨拉·莫里斯帮我找回了信任。

本文链接:http://10.21taiyang.com/Scooters/23716804.html
大学《繁体:學》英语1翻译答案转载请注明出处来源