论语公西华侍坐原文主要写什么?原文: 子路、曾晳、冉有、公西华侍坐。子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则曰:‘不吾知也!’如或知尔,则何以哉?” 子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也
论语公西华侍坐原文主要写什么?
原文:子路、曾晳、冉有、公西华侍坐。子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则曰:‘不吾知也!’如《练:rú》或知尔,则何以哉(练:zāi)?”
子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥[拼音:jī]馑;由也为《繁体:爲》之,比及三年,可使有勇,且知方也。”
夫子哂之《pinyin:zhī》。
“求,尔何[读:hé]知?”
对(繁体:對)曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。如{rú}其《读:qí》礼乐,以俟君子。”
开云体育“赤,尔何{hé}如?”
对曰《拼音:yuē》:“非曰能之,愿学焉。宗庙之事[拼音:shì],如会同,端章甫,愿为小相焉。”
“点《繁:點》,尔何如?”
世界杯 鼓瑟希,铿尔,舍瑟而作,对曰:“异(繁体:異)乎三子者之撰。”
子曰:“何伤乎?亦各言其[练:qí]志也!”
曰:“莫春者,春服既{pinyin:jì}成(拼音:chéng),冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。”
夫子喟然叹曰:“吾与点也(读:yě)!”
三子者出,曾晳后。曾晳曰(拼音:yuē):“夫三子者之言何如?”
子曰:“亦各言其志(繁体:誌)也已矣!”
曰[yuē]:“夫子何哂由也?”
曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之。唯求则非邦也与?安见方六七十如五六十而非邦也者?唯wéi 赤则非邦也与?宗庙会同,非诸侯而何?赤也为《繁体:爲》之小,孰【拼音:shú】能为之大?”
译文《练:wén》:
子路、曾晳、冉rǎn 有、公西华陪(孔子)坐着。孔子说:“不要因为我年纪比你们大一点,就不敢讲了。(你们)平时常说:‘没有人了解我呀!’假如【拼音:rú】有人了解你们,那么(你们)打算怎么做呢?”
子路急忙回答说:“一[yī]个拥有一千辆兵车的国家,夹在大国之间,加上外国军队(duì)的侵犯,接着又遇上饥荒;如果让我治理这个国家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善战,而且还懂得做人的道理。”
孔子[拼音:zi]听了,微微一笑。
“冉求,你怎[pinyin:zěn]么样?”
(冉求)回答说:“一个纵横各六七十里或五六十里的国家,如果让[繁体:讓]我去[拼音:qù]治理,等到三年,就可以使老百姓富足起来。至于修明礼乐,那就只有等待贤人君子了。”
“公{pinyin:gōng}西赤,你怎么样?”
(公西赤)回答说:“我不敢说能做到什么,只是愿意学习。宗庙祭祀的工《gōng》作,或者是《pinyin:shì》诸侯会盟,朝见天子,我愿意穿着礼服,戴着礼帽,做一个小小[读:xiǎo]的赞礼人。”
“曾点,你怎么样[繁:樣]?”
(曾[拼音:céng]点)弹瑟的[读:de]声音渐渐稀疏下{xià}来,铿的一声,放下瑟直起身来,回答说:“我和他们三人的才能不一样呀!”
孔子说:“那有什么关系呢【拼音:ne】?不过是各自谈谈自己的志向!”
(曾点)说直播吧:“暮春时节(天气和暖),春天的衣服已经穿着了《繁体:瞭》。(我和)五六位成年人,六七个少年,到沂河里洗澡,在舞雩台上吹吹风,唱着歌走回家。”
孔子长叹一声说:“我是赞成曾点的想[读:xiǎng]法呀!”
子路、冉有、公西《pinyin:xī》华都出去了,曾晳最澳门永利后走。曾晳问(孔子):“他们三个人的话怎么样?”
孔子说:“也不过是各自谈谈自己的志向罢了!”
(曾晳)说:“你为什么[繁体:麼]笑仲由呢?”
(孔子)说:“治理国家要讲理让,可他的话却一点不谦让,所以笑他。难道冉求所讲的就不是国家吗?怎见得纵横六七十里或五六十里(繁体:裏)的地方就不是国家呢?难道公西赤所讲的不是国家吗?宗庙祭祀和诸世界杯侯会同之事,不是诸侯的大事又是什么呢?如果公西华只能给诸侯做一个小的赞礼人,那谁能来做大的赞礼呢?”
本文链接:http://10.21taiyang.com/Scooters/3328336.html
论语子路公西华侍坐 论语公西华侍坐{zuò}原文主要写什么?转载请注明出处来源