日语:你想念父母吗?怎么说?日语:ご両亲を懐かしむか。平假名:ごりょうしん を なつかしむ か。罗马音:goryoushin wo natsukashimu ka。翻译:你想念父母吗?日语:ご両亲を懐かしがるか
日语:你想念父母吗?怎么说?
日语:ご両亲を懐かしむか。平假名:ごりょうしん を なつかしむ か。罗马音:goryoushin wo natsukashimu ka。翻译:你想念父母吗?日语:ご両亲を懐かしがるか平假名:ごりょうしん を なつかしがる か。罗马音:goryoushin wo natsukashigaru ka。翻译:你怀念父母吗[繁:嗎]?还有[拼音:yǒu]什么问题可以再问我。
日本童谣旅愁日文拼音歌词?
关于《旅愁》这首日语歌谣,实则原创者并非日本人,而是美国人作曲。
或许很多人没对这首日语歌曲并不了解,但你一定听过弘一法师(李叔同)那首脍炙人口的《送别》,正是翻译自这首歌曲。这首歌的原作者是美国作曲家(读:jiā)John Pond Ordway(1824-1880),但很遗憾,这首歌在美国并不流行[读:xíng]。
澳门博彩日本在明治维新后,大量引进西方产物,这首歌的原曲《Dreaming of Home and Mother》在(拼音:zài)日本非常受欢迎。
日本词作世界杯家犬童球渓将其翻译成日语,这就是著名的《旅愁》。将其列入1907年(nián),日本出版的《中等教育唱歌集》中。
再后来,李叔同在留学日本期间,将这首歌翻译成中文,这就{pinyin:jiù}是我们熟知的《送(拼音:sòng)别》。
当旋律一起,“长亭外,古道边,芳草碧连天......”唱响之后,几(繁体:幾)乎所有听到这首歌《练:gē》曲的人,都为之一振,这歌太美了。美的不只是歌词,还有旋律。
中文歌词就不用描述了,随便就可以找到。我们来看《kàn》看日本歌词。歌词以附带(繁体:帶)假名,正在学习日语的朋友可以跟着一起{pinyin:qǐ}唱。
(大狮的日语水平有限(读:xiàn),翻译不准确的地方,请予以指正。)
更《练:gèng》 #28 ふ #29け行 #28 ゆ #29く 秋【繁体:鞦】 #28 あき #29の夜 #28 よる #29 旅 #28 たび #29の空 #28 そら #29の
秋夜深,夜阑珊,旅途天[pinyin:tiān]空中
わびしき 思《读:sī》 #28 おも #29いに ひとりな やむ
寂澳门伦敦人寥《拼音:liáo》中,忆往事,一个人忧愁
恋 #28 こい #29しや ふるさと なつかし父母(读:mǔ) #28 ちちはは #29
怀恋的故乡啊,思念的[拼音:de]父母
梦《繁:夢》路 #28 ゆめじ #29に たどるは 故(练:gù)郷 #28 ふるさと #29の家路【拼音:lù】 #28 いえじ #29
追寻梦中,故乡的路
更 #28 ふ #29け行[读:xíng] #28 ゆ #29く 秋(繁:鞦) #28 あき #29の夜《读:yè》 #28 よる #29 旅 #28 たび #29の空 #28 そら #29の
秋夜深《练:shēn》,夜阑珊,旅途天空中
わびしき 思{读:sī} #28 おも #29いに ひとりなやむ
寂寥皇冠体育中,忆[yì]往事,一个人忧愁
窓 #28 まど #29うつ 岚《繁体:嵐》 #28 あらし #29に 梦 #28 ゆめ #29もやぶれ
风雨声,敲窗棂,梦{练:mèng}破碎
遥 #28 はるか #29けき 彼(拼音:bǐ)方 #28 あなた #29に こころ迷 #28 まよ #29う
遥远的他们,心迷惘《读:wǎng》
恋(繁体:戀) #28 こい #29しや ふるさと なつかし父母 #28 ちちはは #29
怀澳门金沙恋的故[拼音:gù]乡啊,思念的父母
思[读:sī] #28 おも #29いに 浮 #28 う #29かぶは 杜 #28 もり #29のこ ずえ
涌(繁体:湧)思绪,树梢动
窓 #28 まど #29うつ岚 #28 あらし #29に 梦(繁体:夢) #28 ゆめ #29もやぶれ
风雨《yǔ》声,敲窗棂,梦破碎
遥《繁体:遙》 #28 はるか #29けき彼方 #28 あなた #29に 心 #28 こころ #29まよう
遥远的《pinyin:de》他们,心迷惘
心 #28 こころ #29まよう
心迷惘《pinyin:wǎng》
本文链接:http://10.21taiyang.com/Scooters/3584158.html
日语翻译想念父母 日语:你想念父母吗?怎么[繁体:麼]说?转载请注明出处来源