张咏劝学的译文?原文初,张咏①在成都,闻准②入相,谓③其僚属曰:“寇公奇材,惜学术④不足尔。”及⑤准出陕⑥,咏适自成都罢还,准严⑦供帐,大为具待⑧。咏将去,准送之郊,问曰:“何以教准?”咏徐⑨曰:“《霍光传》⑩不可不读也
张咏劝学的译文?
原(练:yuán)文
初,张咏①在成都,闻准②入相(读:xiāng),谓③其僚属曰:世界杯“寇公奇材,惜学术④不足尔。”及⑤准出陕⑥,咏适自成都罢还,准严⑦供帐,大为具待⑧。咏将去,准送之郊,问曰:“何以教准?”咏徐⑨曰:“《霍光传》⑩不可不读也。”准莫喻其意,归取其传读之,至“不学无术”,笑曰:“此张公谓我矣!”
——《宋史·寇[拼音:kòu]准传》
注释《繁体:釋》
澳门新葡京①张咏:宋《pinyin:sòng》朝初年名臣。
②准:寇准,北宋政治家,景德元年任(rèn)宰相。
③谓:告诉,对[duì]……说。
④学澳门博彩术《繁体:術》:学问。
⑤及[pinyin:jí]:等到。
⑥出陕:出任陕州知州。
⑦严:敬(读:jìng)重。
⑧大为[繁体:爲]具待:盛情地款待。具,备办。待,接待。
澳门金沙⑨徐:慢慢màn 地。
⑩《霍光传[澳门威尼斯人繁:傳]》:载《汉书》,传末 有“然光不学无术,暗于大理”之语。
译文(练:wén)
张咏在成都的时候,听到寇准当了宰相,便对他下边的官员说:“寇准虽然是个不可多得的[pinyin:de]人材,但可惜在学问上还有欠缺。”后来寇准罢相,出知陕州,适逢张咏从此路过,受到寇准的盛情招待。当张咏将要离开时,寇准亲自送他到郊外,问[繁体:問]道:“您有什么临别赠言呢?”张咏慢慢地说:“《霍光传》不可不读啊。”寇准听了,一时没有弄清张咏的用意;回家后取出《汉书·霍光传》来读,读到“不学无术”的话时,才(读:cái)恍然大悟地笑着说:“这就是张咏对我的规劝啊!”
本文链接:http://10.21taiyang.com/Scooters/3761550.html
柳永劝学文(读:wén)言文翻译 张咏劝学的译文?转载请注明出处来源