两种不同语言第一次相遇时,是如何翻译的?两种不同的语言,第1次相遇的时候,实际上是很难翻译的。所以在远古时代一开始的情况下,只能够通过手势和比划交流,通过长时间的交流,一些具体的东西可以相互理解,比如说,一个人用他的语言指着一头猪,说出了猪的讲法,那么另外一个人理解了猪的讲法,也把自己说的猪讲出来
两种不同语言第一次相遇时,是如何翻译的?
两种不同的语言,第1次相遇的时候,实际上是很难翻译的。所以在(练:zài)远古时代一开始的情况下,只能够通过手势和比划交流,通过长时间的交流,一些具体的东西可以相互理解,比如说,一个人用他的语言指着一头猪,说出了猪的讲法,那么另外一个人理解了猪的讲法,也把自己说的猪讲出来。那么相互听懂以后(繁体:後),以后用自己的语言说出,对方也能够听懂了。
但是通过这样的方式是很难相互做到百开云体育分《pinyin:fēn》百的理解的。
因此,就会接触到一个非常(拼音:cháng)简单有效的方法,就是相互通婚。
不管双方是来自于[繁:於]什么样(繁体:樣)的语言,只要他们生下孩子,并且同时对自己的孩子说自己的语言,那么孩子就会[繁体:會]在0~5岁之间学会两种语言。
并且是百分百的(读:de)掌握两种语开云体育言。那么在这种情况下,通过通婚生下的混血孩子,就能够起到翻译的作用。
在古代边境(练:jìng)的翻译人员大部分都是以这样的形式产生的。
当通过通婚的形式,产生第1代《拼音:dài》的翻译人员之后。如果政府需要(拼音:yào)他们教别人说对方的语言,那么他们就可以根据自己的语言知识,起到外语教师的作用。
那么通过他《pin澳门金沙yin:tā》们的教学就会产生第2代的翻译人员。
只要有一种语言和我们自己的(练:de)语《繁体:語》言能够相互翻译了。那么这样的语言就可以充当媒méi 介语言。
比如说我们通过和邻国的人相互通婚,学会了双方的语(繁体:語)言。但是邻国的邻国的语言我们还不会。因《pinyin:yīn》此我们如果要学邻国的邻国的语言,就可以借助邻国的语言作为媒介语。这样我们《繁体:們》就可以学到第三国的语言。
不管是古代还是现代,我们的澳门威尼斯人翻译人才都是通过这样的方式,不断的扩展本国语[繁:語]言和他国语言之间的翻译的。
比如娱乐城,现在的人想要学丹麦语,很多时候是先学德语,然后再选拔德语学得好的那些人(rén),继续学习丹麦语,以德语作为媒介语,把丹麦语言学会。
所以,最原始阶段是通过通婚来掌握两种语言,然后在已掌握的语言作为媒介语,继续扩展其他外语。
本文链接:http://10.21taiyang.com/Scooters/4374204.html
他说哪(nǎ)种语言英文翻译两种 两种不同语言第一次相遇时,是如何翻译的?转载请注明出处来源