张咏劝学的译文?原文初,张咏①在成都,闻准②入相,谓③其僚属曰:“寇公奇材,惜学术④不足尔。”及⑤准出陕⑥,咏适自成都罢还,准严⑦供帐,大为具待⑧。咏将去,准送之郊,问曰:“何以教准?”咏徐⑨曰:“《霍光传》⑩不可不读也
张咏劝学的译文?
澳门银河原(拼音:yuán)文
初,张咏①在成都,闻准②入相,谓③其僚属曰:“寇公奇材,惜学术④不足尔。”及⑤准出陕⑥,咏适自成都罢(繁:罷)还,准严⑦供帐,大为具待⑧。咏将去,准送之郊,问曰:“何以教准?”咏徐⑨曰:“《霍光传》⑩不可不读也《pinyin:yě》。”准莫喻其意,归取其传读之,至“不[读:bù]学无术”,笑曰:“此张公谓我矣!”
—开云体育—《宋史·寇准传{pinyin:chuán}》
注释(繁体:釋)
①张咏:宋朝初年名[读:míng]臣。
②准:寇准,北宋政治家(繁体:傢),景德元年任宰相。
③谓[拼音:wèi]:告诉,对……说。
④学术[繁体:術]:学问。
⑤及[读:jí]:等到。
⑥澳门永利出陕:出任陕州知[读:zhī]州。
⑦严(繁:嚴):敬重。
⑧大为[繁:爲]具待:盛情地款待。具,备办。待,接待。
⑨澳门新葡京徐:慢慢(读:màn)地。
⑩《霍光传》:载《汉书》,传末 有“然光不学无术,暗于大理”之语。
译文《读:wén》
张咏在成都的时候,听到寇准当了宰相,便对他下边的官员说:“寇准虽然是个不可多得的人材,但可惜在学问上还有欠缺。”后来寇准罢相,出知陕州,适逢皇冠体育张咏从此路过,受到寇准的盛情招待。当张咏将要离开时,寇准亲自送他到郊外,问道:“您有[pinyin:yǒu]什么临别赠言呢?”张咏慢慢地说:“《霍光传》不可不读啊。”寇准听了,一时没有弄清张咏的用意;回家后取出《汉书·霍光传》来读,读到“不学无术”的话时,才恍然大悟地笑着说:“这就是张咏对我的规劝啊!”
本文链接:http://10.21taiyang.com/Scooters/5166489.html
张咏劝诫的是宋朝的[读:de]哪位宰相 张咏劝学的译文?转载请注明出处来源