语文文言文翻译的十大技巧?怎样学好语文文言文翻译?很多同学都不是很清楚,翻译文言文有三个基本原则:信、达、雅。所谓信,就是指译文要准确无误,不误解、不遗漏、不增译;所谓达,就是指译文要通顺畅达无语病,符合汉代汉语的语法和用语习惯,做到字通句畅;所谓雅,就是指译文要优美自然,力求体现原文的语言特色,文笔优美富有表现力
语文文言文翻译的十大技巧?
怎样学好语文文言文翻译?很多同学都不是很清楚,翻译文言文有三个基本原则:信、达、雅。所谓信,就是指译文要准确无误,不误解、不遗漏、不增译;所谓达,就是指译文要通顺畅达无语病,符合汉代汉语的语法和用语习惯,做到字通句畅;所谓雅,就是指译文要优美自然,力求体现原文的语言特色,文笔优美富有表现力。1、留《pinyin:liú》
专有名词、国号、澳门永利年号、地名、人名、物名、职称、器皿等,可照录不翻译。比如:陈胜自立为将军,吴广为都尉。#28《陈涉世家》#29将军和都尉都是官名,照录《繁:錄》不翻译。
2、删[拼音:shān]
删去不需要翻译的词。比如《曹刿论战》“夫战,勇气也。”这里的(拼音:de)“夫”为发语(yǔ)词,翻译时[拼音:shí]应该删去。《狼》:“肉已尽矣,而两狼之并驱如故
”世界杯这里的“之”起补足(练:zú)音节的作用,没有实意,应该删去。
3、补
翻译时应补出省略的成分fēn 。比如《两小儿辩日》:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂”世界杯。翻译时在“如盘盂”前补出形容词性谓语“小”。
4、换
翻译时应把古词换(huàn)成现代词。如[rú]《观潮》:“每岁京尹出浙江亭校阅水军。”这里的“岁”应换成“年”。
开云体育5、调
翻译时,有些句子#28谓语前置、定语后置、宾语前置、介宾结构后置等#29的词序需[读:xū]要调整。如《愚公移山》:“甚矣,汝之不惠#21”可以调整为“汝之不惠甚矣”的[de]形式。
6、选
选用恰当的词义翻译。文言文中《拼音:zhōng》一词多义的情况比较常见,因此选用恰当的词义进行翻译,已经成为文言文翻译的难点。如《出师表》:“三顾臣于草庐之中”,这里的“顾”是一个多义词,有多种解释:回头看、看、探问、拜访、顾惜、顾念、考虑,在(拼音:zài)本句中用“拜访”最为恰当。
7、直播吧译《繁体:譯》
译出实词、虚词、活用的词和通假字[拼音:zì]。如《核舟记》:“石青糁【繁:糝】之。”这里的“糁”是名(míng)词活用为动词,翻译时必须译出。
8、意
意(读:yì)译。文言[pinyin:yán]文中的比喻、借代等意义,直译会不明白,应用意译。如《鸿门宴》:“秋毫不敢有所近。”直译:连秋(繁:鞦)天里野兽的毫毛也不敢接近
意译:连最小的东西都不敢占有[读:yǒu]。
9.缩(繁:縮):
文言文中有些句子,为了增强气势,故意用了繁笔,翻译时可以将其凝缩。
10、扩(繁:擴)
一是把文言文中的单音词扩为同义的双[繁体:雙]音词或多音词,二是对一些言简意[拼音:yì]丰的句子,翻译时,要扩展其内容,才能把意思表达清
专有名词、国号、年号、地名、人名、物名、职称、器皿等,可照录不翻译。比如:陈胜自立为将军,吴广为都尉。#28《陈[繁体:陳]涉世家》#29将军和都尉都是官名,照录(读:lù)不翻译。
本文链接:http://10.21taiyang.com/Scooters/5411674.html
文言文翻译的常见七种方法 语文{wén}文言文翻译的十大技巧?转载请注明出处来源