如何看待外国人祝贺这个春节一直在研究这块的网络舆论,还是很有意思的。为什么外国人使用“Happy Lunar New Year"(祝阴历新年快乐)来替代”Happy Chinese New Year“(祝中国新年快乐)?这是因为东亚文化圈里面,越南和韩国等国也过春节,并且是法定假日
如何看待外国人祝贺
这个春节一直在研究这块的网络舆论,还是很有意思的。为什么外国人使用“Happy Lunar New Year"(祝阴历新年快乐)来替代”Happy Chinese New Year“(祝中国新年快乐)?这是因为东亚文化圈里面,越南和韩国等国也过春节,并且是法定假日。虽然这个春节是从中国的习俗中传过来的,属于文化影响力辐射的一部分。但”中国新年“这个词汇把文化和政(读:zhèng)体混杂在了一起,不为其它几个国家的人所喜,这些国家的人不愿意过”中国新年“。所以随着他们的影响逐渐普遍(说不上攻击,算是轻度的抗议吧),欧美国家的政治和娱乐名人开始在正规场合只使用”Happy :Lunar New Year“,而中国的[pinyin:de]对外官方媒体,也开始只使用这个词
而把时光放到十年前[读:qián],大多数地方通常是这两个词并用,有说Lunar也有说Chinese的,两种各(读:gè)半。
这个现象自从高[gāo]晓松在电视[繁体:視]节目里提到以后,很多网民”学到了新知识“,于是这个春节涌现出了大量的攻击,我也简单研究了一下。几个典型例子:
热《繁体:熱》扎依,哈萨克族,在微博上说:我虽然不过春节,但还是有点开云体育想家。被骂极端穆斯林,因为她不过世俗节日。
刘雯:在Instagram上说Happy Luna澳门金沙r New Year,被骂[拼音:mà]给棒子和越南鬼子庆祝春节,用英语不爱国。
吴彦祖,美国籍 香港{pinyin:gǎng}演员:在外网说(繁体:說)Happy Chinese New Year,被骂。自己是中国人,却说祝中国人过春节(繁:節),港独。作为华裔不用汉字用英语。
林俊杰 新加坡籍 演员:在外网说Happy Lunar New Year,被骂。虽然是新加坡(拼音:pō)人[pinyin:rén],但{pinyin:dàn}也是华人,不能向越南和韩国人低头。
虽然我给高晓松的几本书写过点评出版,不过当时也(拼音:yě)没想到他的影响力有那么大。也{pinyin:yě}没有想到仅仅是描绘一件事情,会引发这么一连串恶劣的事故。
如果说[繁:說]别的国家的人对过”中国春节“有所抵触是属于民族主义的话,这些骂战则连什么主义都算不上。而是自我膨胀与极度自私所造成的。不管你的原意是什么,只要导致我有一丁点不爽,我就是要骂,骂的理由往往是毫无逻辑且相互矛盾的,对批斗对象也是毫无了解,上来就责备的。其它国家、民族、宗教亚博体育,或者拥有不同意见的人,怎么想我们不在乎
因为我们澳门威尼斯人人《拼音:rén》多口水多我们不怕。
如果这种心态不灭,普及什么Lunar还是Chinese的知识,就像这个问题下其他人的答案那样,并没有多大用处。
本文链接:http://10.21taiyang.com/Scooters/7593711.html
geoff的中文意(练:yì)思转载请注明出处来源