中文到底有没有语法?任何一种语言都有语法,中文肯定有的呀。因为我们生活在中文的语境中,所以语法通常会被忽视了存在。中文语法涉及到许多方面,如音节、词等。语素是最小的语音语义结合体,是最小的语言单位。语素按音节分类可以分成:单音节语素,双音节语素,多音节语素
中文到底有没有语法?
任何一种语言都有语法,中文肯定有的呀。因为我们生活在中文的语境中,所以语法通常会被忽视了存在。中文语法涉及到许多{pi娱乐城nyin:duō}方面,如音节、词等。
语素是最小的语《繁:語》音语(繁体:語)义结合体,是最小的语言单位。语(繁体:語)素按音节分类可以分成:单音节语素,双音节语素,多音节语素。
句子成分也有主《澳门金沙zhǔ》谓宾定状补。
与英语相比,现代汉语语法具有哪些特点?
现代汉语实际上没有什么语法,主要的语法就是语序以及严格的逻辑关系。汉语的语法是以顺序作为逻辑关系的依(读:yī)据的。
举个例子,我们中文说我爱你,但是如果把顺序调过来变成你爱我意思就发生了变化。
但是英语如果你说(繁:說)I love you,你写成 you love I, 意思没有发生[读:shēng]任何变化。你只要写成了you love me发生了格的变化,意思才会发生变化《读:huà》。
也就是世界杯说英语是没有(拼音:yǒu)像汉语那样那么注重语序的。
在汉语中[练:zhōng]一句话里面可《读:kě》以堆砌很多的谓语动词,但是在英语中只能有一个谓语动词,这是英语和汉语最大《拼音:dà》的一个语法不同点。
所以,汉语翻译成英语的时候,有很多句{jù}子机器没有[读:yǒu]办法完成,就是那些一句话里面有多个谓语动词的句[拼音:jù]子,直接执意过去,没有办法做到无法正确,所以不具有可读性。
汉语中还有很多的口号式的句子,这些口号式的句《练:jù》子在语法上面都是不完【拼音:wán】整的,这类的句子就很难翻译成外国人能够理解的英文。即使翻译过去,加jiā 上了主语和谓语,也会让外国人觉得不像一条口号。
比如说好好学习,天天向上《拼音:shàng》。只有中国人能看得懂good good study,day day up。这句毛主席的名言,好的汉学家,不敢去翻译,中国人放的也不好,所以找[拼音:zhǎo]不到什么合适的翻译。
标准的汉语语法里面追求逻辑上[读:澳门永利shàng]面的简洁,把逻辑错误的句子当做是病句。但是英语里面只追求语法错误,并不存在着逻辑错误的这种讲法,逻辑错误只是逻辑错误,并不算是语病。
所以,你会发现,把特朗普讲的话翻译成中文以后,在语法开云体育上面很多时候算作是中文的语法错误(繁体:誤)。
这不是说中国的语法就《练:jiù》吹毛求[拼音:qiú]疵,而是因为可以讲究的语法点实在是太少了,所以才需要去抓逻辑。
在外国人眼里,中文就是没有语法的《拼音:de》,只(繁体:祇)需要[拼音:yào]主谓宾是按顺序排列的就行。所以外国人学中文,感觉语法上面特简单。
本文链接:http://10.21taiyang.com/Scooters/8919708.html
现代汉语中的语言现象(拼音:xiàng)有哪些转载请注明出处来源