当前位置:Shooter-GamesGames

红楼梦英文版《练:bǎn》哪个好些

2025-03-09 22:23:54Shooter-GamesGames

《红楼梦》最好的英译本?有个外国朋友让我推荐,霍克斯译本可以吗?霍克斯的翻译,从英语的角度来说,是古色古香的词和句子,试图保持原汁原味的红楼梦。然而,《红楼梦》内容丰富,没有工具书,中国人很难阅读。此外,霍克斯的翻译出版较早,霍克斯的措辞与现代英语读者之间存在一定差距

开云体育

《红楼梦》最好的英译本?有个外国朋友让我推荐,霍克斯译本可以吗?

霍克斯的翻译,从英语的角度来说,是古色古香的词和句子,试图保持原汁原味的红楼梦。然而,《红楼梦》内容丰富,没有工具书,中国人很难阅读。

此外,霍克斯的翻译(繁体:譯)出版较早,霍克斯的措辞与现代英语读者之(读:zhī)间存在一定差距。因此,我不推荐霍克斯的翻译。

澳门新葡京

另外,戴乃莲和她丈夫的翻译比霍克斯的翻澳门金沙译更能表达意思。毕竟,他们可以就《红楼梦》中的困《繁体:睏》难交换意见。

不过,这是秋风推荐的另一种翻译。翻译是黄新曲。

!虽然《红楼梦》的英文版很多,像上面提到的都很有名,但黄心渠的新版《红楼梦》有自己的特点——这是一个英文的亚博体育简短版本,适合生活节奏快的《练:de》读者。

此外,黄的英文(wén)翻译是一个简单,真实和优雅的风格,现代英语,这是不是古语,法语和拉丁语。国际读者,尤其是年轻朋友,都能接受。当然,国内英语爱好者也可以欣赏和借鉴。北京{读:jīng}大学的(读:de)李福宁教授曾经描述过这种翻译。

因为这本《红楼梦》是中国第一本简体字,翻译这本书的黄心渠首先缩写了通俗版《红楼梦》。例如,他将整本书缩短为三十章,并将章节【繁体:節】改为“白话文{pinyin:wén}”。举几个例子:

第一章是穷书生的{练澳门永利:de}故事

世界杯下注

第二章澳门威尼斯人是贾宝玉{pinyin:yù}的家史

第十章贾宝玉是如何看透世界的?即使你不懂英语,也没关系。这是一本流直播吧行的中英文版(pinyin:bǎn)的《红楼梦》

!......

本文链接:http://10.21taiyang.com/Shooter-GamesGames/1725384.html
红楼梦英文版《练:bǎn》哪个好些转载请注明出处来源