have the face为什么不是翻译为有脸?文/英语老师刘江华我们知道俚语是由民间产生的,人们会根据周围环境而创造各种形形色色的英语,虽然俚语是非正式用语,但是战友你在看美剧电影的时候经常会见到这些口语
have the face为什么不是翻译为有脸?
文/英语老师刘江华我们知道俚语是由民间产生的,人们会根据周《繁体:週》围环境而创造各种形形色色的英语,虽然俚语是非正式用语,但是战友你在看美剧电影的时候经【繁体:經】常会见到这些口语。
今天刘老师和战友继续学习一{pinyin:yī}个俚语短语have the face,初次看到千万不要翻译为“有脸”哦,这个短语的意思是(pinyin:shì)厚颜无耻地。
举个例子:
I do not know how you have the face to do such a thing.
我真不知道你怎澳门威尼斯人麽能如此厚颜,做出这种事shì 来。
之前还分享跟face相关的俚语,face the music 千万不{读:bù}要翻译为面对音乐,他的引申义是为错误行为承担后果,勇于{pinyin:yú}承担后果,不躲避责任。
举个《繁体:個》例子:
我必须勇于面对困难(繁体:難),承担责任。
俚语亚博体育是通俗的讲法,是#30"白话#30",并不都是粗鲁和无礼的。留意一下,当你看一部美国电影时,你就会《繁体:會》发现,通常你听不懂的单词往往就是俚语。所以刘老师精选的这些对你看美剧是非常有帮助的,学习美剧,老友记是首先!
学习更多俚语(繁澳门银河:語)英语关注微信公众号:每天记美剧单词
微信极速赛车/北京赛车添加公众号:meiju527#28长按【读:àn】可复制关注)
本文链接:http://10.21taiyang.com/Shooter-GamesGames/4485015.html
它有一张红色的脸英文翻译(繁:譯) have the face为什么不是翻译为有脸?转载请注明出处来源