语文文言文翻译的十大技巧?怎样学好语文文言文翻译?很多同学都不是很清楚,翻译文言文有三个基本原则:信、达、雅。所谓信,就是指译文要准确无误,不误解、不遗漏、不增译;所谓达,就是指译文要通顺畅达无语病,符合汉代汉语的语法和用语习惯,做到字通句畅;所谓雅,就是指译文要优美自然,力求体现原文的语言特色,文笔优美富有表现力
语文文言文翻译的十大技巧?
怎样学好语文文言文翻译?很多同学都不是很清楚,翻译文言文有三个基本原则:信、达、雅。所谓信,就是指译文要准确无误,不误解、不遗漏、不增译;所谓达,就是指译文要通顺畅达无语病,符合汉代汉语的语法和用语习惯,做到字通句畅;所谓雅,就是指译文要优美自然,力求体现原文的语言特色,文笔优美富有表现力。1、留
专有名词、国号h澳门永利ào 、年号、地名、人名、物名、职称、器皿等,可照录不翻译。比如:陈胜自立为将军,吴广为都尉。#28《陈涉世家》#29将军和都尉都是官名,照录不翻译。
2、删(繁体:刪)
删去不需要(读:yào)翻译的词。比如《曹刿论战》“夫战,勇气也。”这里的“夫”为wèi 发语词,翻译时应该删去。《狼》:“肉已(练:yǐ)尽矣,而两狼之并驱如故。”这里的“之”起补足音节的作用,没有实意,应该删去
3、补
翻译时应补出省略的成分。比如《两小儿辩日》:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂”。翻译澳门新葡京时在“如盘{练:pán}盂”前补出形容词性谓语“小”。
4、换(繁体:換)
翻译时应把古词换成现代{pinyin:dài}词。如《观潮》:“每岁京尹出浙江亭校阅水军《繁体:軍》。”这里的(pinyin:de)“岁”应换成“年”。
5、调《繁体:調》
翻译时,有些句子#28谓语前qián 置、定语后置、宾语前置、介宾结构后置等#29的词序需要调整。如《愚公移山》:“甚{练:shén}矣,汝之不惠#21”可以调整为“汝之不惠[pinyin:huì]甚矣”的形式。
6、选(繁:選)
选用恰当的词义翻译。文言文中一词多义的情况比较常见,极速赛车/北京赛车因此选用恰当的词义进行翻译,已经成为文言文翻译的难点。如《出师表》:“三顾臣于草庐之中”,这里的“顾”是一个多义词,有多种解释:回头看【读:kàn】、看、探问、拜访、顾惜、顾念、考虑,在本句中用“拜访”最为恰当。
7、译{练:yì}
译出实词、虚词、活用的词和通{tōng}假字。如《核舟记(繁:記)》:“石青糁之。”这里的“糁”是[读:shì]名词活用为动词,翻译时必须译出。
8、意
意译。文言{yán}文中的比喻、借代等意义,直译会不明白,应用意译【练:yì】。如《鸿门宴》:“秋毫不敢有所近。”直译:连秋天里野兽的毫毛也不敢接近《读:jìn》。意译:连最小的东西都不敢占有
9.缩{繁:縮}:
文言直播吧文中有些句子,为了增强气势,故意用了繁笔,翻译时可以将其《练:qí》凝缩。
10、扩
一是把文言{练:yán}文中的单音词扩为同义(繁:義)的双音词或多音词,二是对一些言简意丰的句子,翻译时,要扩展其内(繁体:內)容,才能把意思表达清
专有名词、国号、直播吧年号、地名、人名、物名、职称、器皿等,可照录不翻译。比如:陈胜自立为将军,吴广为都尉。#28《陈涉世家》#29将军和都尉{pinyin:wèi}都是官名,照录不翻译。
本文链接:http://10.21taiyang.com/Shooter-GamesGames/5411674.html
文言文翻译的常见七种方法 语文文言文翻译的十大技巧【读:qiǎo】?转载请注明出处来源