礼记檀弓原文注释?一、原文孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀。夫子式而听之,使子路问之,曰:“子之哭也,壹似重有忧者。”而曰:“然。昔者,吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死于焉。”夫子曰:“何为不去也?”曰:“无苛政
礼记檀弓原文注释?
一、原文孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀。夫子式而听之,使(shǐ)子路问之,曰:“子《拼音:zi》之哭也,壹似重有(pinyin:yǒu)忧者。”而曰:“然
昔者,吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死于澳门威尼斯人焉。”夫子曰:“何为不去也?”曰:“无苛政。”夫(繁:伕)子曰:“小子识之,苛政猛于虎也
二(èr)、译文
孔子路过泰山旁边,见到一个妇女在zài 坟(繁:墳)墓前哭得很伤心。孔子用手扶着车的扶手侧耳听。他让子路前去询问,(子路)说:“听您的哭(读:kū)声,好像着实有许多伤心的事
”妇女(nǚ)于是说道:“是的。以前我公公被老虎咬死了,我的丈夫也被咬死了,如今我儿子又死于虎口。”孔子问:“那为什{读:shén}么不离[繁体:離]开这里呢?”妇女回答说:“这里没有苛政
”孔子对子{练:zi}路说:“子路要记住,苛刻的暴政比老虎还要凶猛可怕!”
礼记檀弓故事二则原文及翻译?
第一则原文为:孔子过泰山侧,有妇(繁体:婦)人哭于墓幸运飞艇者而哀。夫子式而听之。使子贡问之曰:#30"子之哭也,一似重有忧者
#30"而曰:#30"然。昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。#30"夫子曰:#30"何为[繁:爲]不去也(pinyin:yě)?#30"曰:#30"无苛政
#30"夫澳门永利子曰:#30"小子识之:苛政【练:zhèng】猛于虎也#30"!
译文[练:wén]:
孔子路过泰山旁边,见到一个妇女在坟墓前哭得很[练:hěn]伤心(xīn)。孔子用手扶着车(繁体:車)轼侧耳听。他让子贡前去询问
子路走到女子身旁,说:#30"听您的哭声,真像一再遇上忧伤的人。#30"妇女于[繁:於]是说道:#30"是的。以前我的公公被老虎咬死了,我的丈夫也被(练:bèi)咬死了,如今我儿子又死于虎口,我怎能不伤心呢?#30"孔子说:#30"那您为什么不离开这里呢?#30"妇女回答说:#30"#28因为这里#29没有残暴的征税啊
#30"孔子沉chén 默了{练:le}一会,对学生们说:#30"你们记住,残暴的政令比老虎还要凶猛害人啊#30"!
第二则皇冠体育原文{wén}为:
齐(繁:齊)大饥。黔敖为食于路,以待饿者而食之。有饿者蒙袂辑屦,贸贸然来
黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟!来食!”何施而得斯于民也扬其目而视之,曰:“予唯(读:wéi)不食嗟来之食,以至于斯也!”从而谢焉,终不食而死。曾子闻(繁:聞)之,曰:“微与!其嗟也可去,其谢也可食。”
译文《拼音:wén》:
齐国出现了严重的[练:de]饥荒。黔敖在路边准备好饭食,以供路过饥饿的人来吃。有《拼音:yǒu》个饥饿的人用袖子蒙着脸,无力(pinyin:lì)地拖着脚步,莽撞地走来
黔敖左手端着吃食,右手端着汤,说道:“喂!来吃吧!”那个饥民扬眉抬眼看着他,说:“我就是不愿吃嗟来之食,才落地这个地步!”黔敖追上前去向他道歉,他仍然不吃,终于饿死了。曾子听到这件事后说:“恐怕不该这样吧!黔敖无礼呼唤时,当然可以拒绝,但他道歉之后,则可以去吃。”
本文链接:http://10.21taiyang.com/Shooter-GamesGames/6769651.html
礼记檀弓过孔(kǒng)子 礼记檀弓原文注释?转载请注明出处来源