古文《争雁》翻译?古文:昔人有睹雁翔者,将援弓射之,曰:“获则烹①。”其弟争曰:“舒雁②烹宜,翔雁燔③宜。”竟斗而讼于社伯④。社伯请剖雁烹燔半焉。已而索雁,则凌空远矣。 ——《应谐录》 注:①烹,煮
古文《争雁》翻译?
古文:昔人有睹雁翔者,将援弓射之,曰:“获则烹①。”其弟争曰:“舒雁②烹宜,翔雁燔③宜。”竟斗而讼于社伯④社伯请剖雁《读:yàn》烹燔半焉娱乐城。已而索雁,则凌空远矣。 ——《应谐录》 注:①烹,煮
②舒雁,即鹅。③燔,烤。④ 社伯,地方上{读:shàng}的长者
释文:从前有个人看到天(tiān)上的飞雁,准[繁体:準]备拿弓射击,一边说:“射下来就煮着吃。”他的弟弟争着说[繁:說]:“鹅才适宜煮着吃,雁要烤着才好吃。”互相竟争吵起来,而且同到地方上的长者那里去评理
长者建议把雁剖成两半,用一半煮一半烤的吃法解决了他们的争吵。随后兄弟俩再去找天上的飞雁,早已又高又远地飞走了。 寓意:不要一味无休止地去争论做一件事的方法,而错过完成它的机会
引申意:事情(拼音:qíng)要分清本末主次和轻重缓急,否则一事无成。
文言文,兄弟争雁,翻译?
一、译文:从前,有个人看见一只正在飞翔的大雁,准备拉弓开云体育把它射下来,并说道:“一射下就煮着吃。” 弟弟表示反【练:fǎn】对,争着说:“栖息的大雁适合煮着吃,飞翔的大雁适合烤着吃。” 两人一直吵到社伯那儿
社伯建议(繁:議)把大雁剖开,一半煮着吃,一半烤着吃。娱乐城 等到兄弟两个再次去射大雁时,大雁在空中早已远去。
二、原文:明 刘[繁:劉]元卿《应谐录》
昔人《读:rén》有睹雁翔者,将援弓射之,曰:“获(繁:獲)则烹。”其弟争曰:“舒雁宜烹,翔雁宜燔。”竞斗而讼于社伯
社伯请剖《拼音:pōu》雁,烹燔半焉。已而索雁,则凌空远矣。
扩{练:kuò}展资料
一、作(练:zuò)者介绍
刘元卿 (1544-1609),字极速赛车/北京赛车调甫,号旋宇,一号泸潇,明朝吉安府安福县西乡(今江西省萍乡市莲花县坊楼南陂藕下村)人。明朝著名理学家(繁体:傢)、教育家、文学家。“江右四君子”之一,江右王门后期大家,在理学、教育和文学等领域皆卓有成就,著述甚丰,有《刘聘君全集》,其寓言集《贤弈编》被收入“四库全书”。
二、本文注[繁:註]释
1、睹:看kàn 见。
世界杯2、援:引;拉[pinyin:lā]。
3、烹:烧[繁体:燒]煮。
4、舒雁(pinyin:yàn):栖息的大雁。
5、宜:适合[繁:閤]。
6、燔(fán)(fán):烤。
7、竞斗:争吵;争{练:zhēng}吵。
8、讼(sòng):诉讼【pinyin:sòng】。
9、社伯:社,古代地(拼音:dì)区单位之一,二十五家为一{yī}社。社伯是一社之长(相当于现在的村《读:cūn》长)。
10、已(pinyin:yǐ)而:不久;后来。
11、索:寻《繁体:尋》找。
本文链接:http://10.21taiyang.com/Shooter-GamesGames/8662298.html
昔人有睹雁翔者文言文【练:wén】翻译转载请注明出处来源