有哪些好用的中英文翻译软件?Google Translate比较推荐的是谷歌翻译,翻译的精确度非常高,而且非常好用,以前使用谷歌翻译还要翻墙,现在可以直接使用了谷歌翻译支持网页翻译,浏览器插件和手机app,在安卓端和苹果端都有
有哪些好用的中英文翻译软件?
Google Translate
比较推荐的是谷歌翻译,翻译的精确度非常高,而且非常好用,以前使用谷歌翻译还要翻墙,现在可以直接使用了谷歌翻译支持网页翻译,浏览器插件和手机app,在安卓端和苹果端都有。Google翻译《繁:譯》研发时间笔澳门新葡京记哦啊早,再加上现在的技术创新,使用神经网络系统进行翻译,可以大大的提高翻译的准确度。
谷歌翻译有一项神奇的功能,可以拍照及时把文字翻译显{练:xiǎn}示在屏幕上,可以说是一样(繁体:樣)非常实用的功能。
Bing Translator
第二个我要推荐的是必应翻译Bi澳门伦敦人ng Translator 是微软旗下的翻译软件,必应翻译采用语料库分析确定释义,翻译还是相(练:xiāng)当准确的。
有人说翻译软件越来越智能,完全没必要辛辛苦苦地学习外语了。你怎么看?
翻译软件是比以前有进步,但是要想替代人,觉得还很遥远。阿尔法狗(练:gǒu)能战胜围棋冠军澳门巴黎人不意味着翻译软件能替代人。棋盘太小,世界太大。
上次我回答此类问题有人说{pinyin:shuō}我低估了谷歌翻译,那咱就以谷歌翻译为例{练:lì}试《繁体:試》试。
我不用“你这是什么意思,一点小意思,那我就不好意思了”之{pinyin:zhī}类的刁难它,虽然这类表达在日常{练:cháng}生活里很常见,就翻译课文吧。
这是原文,也就是新概念第三册的第一课(繁体:課)。
请看澳门新葡京(pinyin:kàn)译文
首先,标题翻译错了。即使我(读:wǒ)提供了课文,软件仍然不能把标题和课文相关联,翻译成了彪马,此外,at large 不怎么怎么[繁体:麼]“一般”的意思。
美国和美洲没分辨开,是个小错[繁体:錯]。
伦敦动物园是接收报告的主体,而不是发出报告的主体。可见翻译软澳门新葡京件好像(拼音:xiàng)对付不了同位语从句。
非常相似的修饰的是人,不是人给出的描述。可见翻译软件也不会区分主要成分和修饰成分。by people...seen
the puma是修{练:xiū}饰成分{练:fēn},砍掉后才显示主句。翻译软件把修饰成分当成表语的主语了。
一段简单的课文翻译{练:yì}成这样子,怎么能放心让它充当交流的媒介?
本文链接:http://10.21taiyang.com/Biological-SciencesScience/16452492.html
上海软(拼音:ruǎn)件翻译英文翻译转载请注明出处来源