论语八侑篇全文译文解析?《八佾》篇包括26章。本篇主要内容涉及“礼”的问题,主张维护礼在制度上、礼节上的种种规定;孔子提出“绘事后素”的命题,表达了他的伦理思想以及“君使臣以礼,臣事君以忠”的政治道德主张
论语八侑篇全文译文解析?
《八佾》篇包括26章。本篇主要内容涉及“礼”的问题,主张维护礼在制度上、礼节上的种种规定(读:dìng);孔子提出“绘事后素”的命题,表达了他的伦理思想以及“君使臣以礼,臣事君以忠”的(pinyin:de)政治道德主张。本篇重点讨论如何维护“礼”的问题。
【原(读:yuán)文】
3·1 孔子谓季(拼音:jì)氏#281#29,“八佾《拼音:yì》#282#29舞于庭[tíng],是可忍#283#29,孰不可忍也!”
【注释[繁:釋]】
#281#29季氏:鲁国《繁:國》正卿季孙氏,即季平子。
#282#29八佾:佾音yì,行列的意思。古时一佾8人,八佾就是64人,据{pinyin:jù}《周礼》规定,只有周天子才可以使用八佾《拼音:yì》,诸侯为六佾,卿大夫为四佾,士用二佾。季氏是正卿,只能用四佾。
#283#29可忍(练:rěn):可以忍心。一说可以容忍。
【译(繁:譯)文】
孔子谈(繁体:談)到季[练:jì]氏,说,“他用六十四人在自己的庭院中奏乐舞蹈,这样的事他都忍心去做,还有什么事情不可狠心做出来(繁:來)呢?”
【评析】
春秋末期,奴隶制社会处于土崩瓦解、礼{繁:禮}崩乐坏的过程中,违犯周礼、犯上作乱的事情不断发生,这是封建制代替奴隶制过程中的必然表现。季孙氏用八佾舞于庭院,是典型的破坏周礼的事件。对此,孔子表现出极大的愤慨,“是《pinyin:shì》可忍孰不可忍”一句,反映了孔子对此事的基本态度。
【原文(练:wén)】
3·2 三家《繁体:傢》#281#29者以(练:yǐ)《雍》彻#282#29。子曰:“#30"相维辟公《pinyin:gōng》,天子穆穆’#283#29,奚取于三家之堂#284#29?”
【注释{练:shì}】
#281#29三家:鲁国当政的三家:孟孙氏shì 、叔[拼音:shū]孙氏、季孙氏。他们都是鲁桓公的后代,又称“三桓”。
#282#29《雍》:《
经·周颂》中的一篇。古代天子祭宗庙完毕撤去《练:qù》祭品时唱这首诗。
#283#29相维辟《繁体:闢》公gōng ,天子穆穆:《雍》诗中的两句。相,助。维,语助词,无意义。辟公,指诸侯。穆穆:庄严肃穆
#284#29堂:接客祭祖的地【读:dì】方。
【澳门金沙译《繁:譯》文】
孟孙(读:sūn)氏、叔孙氏、季孙氏三家在祭祖完毕撤去祭品时,也命乐工唱《雍》这篇诗。孔子说:“(《雍》诗上这两句)#30"助祭的是诸侯,天[练:tiān]子严肃静穆地在那里主祭。’这样的意思,怎么能用在你三家的庙堂里[繁:裏]呢?”
【评(读:píng)析】
本【pinyin:běn】章与前章都是谈鲁国当政者违“礼”的事件。对于这些越礼犯上的举动,孔子表现得极(繁:極)为愤慨,天子有天子之《拼音:zhī》礼,诸侯有诸侯之礼,各守各的礼,才可以使天下安定。因此,“礼”,是孔子政治思想体系中的重要范畴。
【原文(wén)】
3·3 子曰:“人而不(bù)仁,如礼何?人而不仁,如乐何?”
【译(繁体:譯)文】
孔子说:“一个人没有仁德,他怎么能实行礼呢?一个人{读:rén}没有仁德[练:dé],他怎么能运用乐呢?”
【评【píng】析】
乐是表达人们思想情感的一种形式,在(拼音:zài)古代,它也是礼的一部分。礼与乐都是外在的表现,而仁则是人们内心的道德情感和要求,所以乐必须反映人们的仁德。这里,孔子就把礼、乐与仁紧紧联系起来,认为没有仁德的人,根本谈不上什么(繁体:麼)礼、乐的问题。
【原文[读:wén]】
3·4 林{练:lín}放#281#29问礼之本。子曰:“大哉问!礼,与其奢也,宁俭{pinyin:jiǎn};丧,与其易#282#29也,宁戚#283#29。”
【注释[繁体:釋]】
#281#29林lín 放:鲁国人。
#282#29易:治理。这里(繁体:裏)指有关【练:guān】丧(繁:喪)葬的礼节仪式办理得很周到。一说谦和、平易。
#283#29戚:心中悲哀《练:āi》的意思。
【译文wén 】
林放问什么是礼的根本。孔子回答说:“你问的问题意义重大,就礼节仪式shì 的一般情况而言,与其奢侈,不如节俭;就丧事而言,与其仪式上治办周备,不如内【nèi】心真正《pinyin:zhèng》哀伤。”
【评析】
本章记载了鲁人林放向孔子问礼的对《繁:對》话。他问的是:礼的根本究竟是shì 什么。孔子在这里似乎没有正面回答他的问题,但仔细琢磨,孔子还是明确解答了礼之根【拼音:gēn】本的问题。这就是,礼节仪式只是表达礼的一种形式,但根本不在形式而在内心。不能只停留在表面仪式上,更重要的是要从内心和感情上体悟礼的根本,符合礼的要求
【原文[读:wén]】
3·5 子曰:“夷狄#281#29之有君,不如【读:rú】诸夏#282#29之亡#283#29也。”
【注释[繁体:釋]】
#281#29夷狄:古代中原地【pinyin:dì】区的人对周边地区的贬称,谓之不开《繁:開》化,缺乏教养,不[pinyin:bù]知书达礼。
#282#29诸夏:古代中原地区华夏xià 族的自称。
#283#29亡:同无。古书中的“无”字多写作“亡《读:wáng》”。
【译文wén 】
孔子说:“夷yí 狄(文化落后)虽然有君主,还[繁体:還]不如中原诸国没有君主呢。”
【评[繁:評]析】
在孔子的思想里,有强烈的“夷夏观”,以后又逐渐形成“夷夏之防”的传统观念。在他【拼音:tā】看来,“诸夏”有礼乐文明的传统,这是好的,即使“诸夏”没有君主,也比虽有君主但没有礼乐的“夷狄”要好。这种观念是大汉族【pinyin:zú】主义的源头。
【原文wén 】
3·6 季氏旅#281#29于泰山,子谓冉有#282#29曰:“女#283#29弗能救#284#29与?”对曰:“不能。”子曰:“呜呼!曾谓泰山不《练:bù》如林《读:lín》放#285#29乎?”
【注(读:zhù)释】
#281#29旅:祭名。祭祀山川为旅。当时,只有天子和诸侯(读:hóu)才有祭祀名山大川chuān 的资格。
#282#29冉有:姓冉名求,字子有,生于公元前522年,孔子的弟子,比孔子小29岁(繁:歲)。当时是季氏的【读:de】家臣,所以孔子(zi)责备他。
#283#29女:同汝(练:rǔ),你。
#284#29救:挽求、劝阻的意思。这里指谏(繁体:諫)止。
#285#29林放:见本(读:běn)篇第4章之注。
【译yì 文】
季《练:jì》孙氏去祭祀泰山。孔子对冉有说:“你难道不能劝(繁:勸)阻他吗?”冉有说:“不能。”孔子说:“唉!难道说泰山神还不如林放知礼吗?”
【评析《xī》】
祭祀泰山是天子和诸侯的专权,季孙氏只是{读:shì}鲁国的大夫,他竟然也去祭祀泰山,所以孔子认为这是“僭礼”行径。此章仍是{练:shì}谈论礼的问题。
【原(读:yuán)文】
3·7 子曰:“君子无所争,必也射#281#29乎!揖#282#29让而升,下而饮,其争也(读:yě)君【练:jūn】子。”
【注[繁体:註]释】
#281#29射:原意为射箭。此cǐ 处指古代的射礼。
#282#29揖:拱手行[xíng]礼,表示尊敬。
【译(读:yì)文】
孔子说:“君子没有什么可与别人争的事情。如果有的话,那就是射(拼音:shè)箭比赛了。比赛时,先相互作揖谦让,然后上场。射完后,又相互作揖再退下来,然后登堂喝《练:hē》酒。这就是君子之争
”
【评【píng】析】
孔子在这里所说的“君子无所争”,即使要争,也是彬彬有礼的争,这反映《练:yìng》了孔子和儒家思想的一个重要特点,即强调谦逊礼让而鄙视无(繁体:無)礼的、不公正的竞争,这是可取的。但过于强调谦逊礼让,以至于把它与正当的竞争对立起来,就会抑制人们积极进取、勇于开{pinyin:kāi}拓的精神,成为社会发展的道德阻力。
【原文{wén}】
3·8 子夏问曰:“#30"巧笑倩兮,美目《mù》盼兮,素以为绚兮’。#281#29何谓也?”子曰:“绘事后素#282#29。”曰:“礼后乎?”子曰:“起予者商也#283#29,始可【拼音:kě】与言诗已矣。”
【注释《繁体:釋》】
#281#29巧笑倩兮,美目盼兮,素以为绚兮:前两句见《诗经·卫风·硕(shuò)人》篇。倩,音 qiàn,笑得好看(pinyin:kàn)。兮,语助词,相当于“啊”。盼:眼睛黑白分明。绚,有文采
#282#29绘事(pinyin:shì)后素:绘,画。素,白底。
#283#29起予者商也:起,启发。予,我,孔子自指。商,子夏名商【读:shāng】。
【译(繁体:譯)文】
子夏问孔子:“#30"笑得真好看啊,美丽的眼睛真明亮啊,用素粉来打扮啊。’这【pinyin:zhè】几句话是什么意思呢?”孔子说:“这是说先有白底然后画画。”子夏又问:“那么,是不是说礼也是后起的事呢?”孔子说:“商,你真是能启发我的人,现在可以同[拼音:tóng]你讨论《诗经》了。”
【评(繁:評)析】
子夏从孔子所讲的“绘事后素”中,领悟到仁先礼后的道理,受到孔子的称赞。就【读:jiù】伦理学说,这里的礼指对行为起约束作用的外在形式——礼节仪式;素指行礼的内心情操。礼后于什么情[pinyin:qíng]操?孔子没有直说,但一般认为是后于仁的道德情操。孔子认为,外表的礼节仪式同内心的情操应是统一的,如同绘画一样,质地不洁[拼音:jié]白,不会画出丰富多采的【拼音:de】图案。
【原{读:yuán}文】
3·9 子曰:“夏礼吾能言之,杞#281#29不{练:bù}足徵#282#29也;殷礼吾能言之,宋#283#29不足徵也。文献#284#29不足故也。足,则吾{练:wú}能徵之矣。”
【注释[繁:釋]】
#281#29杞:春秋(繁体:鞦)时国名,是夏禹的后裔。在今河南杞县一带。
#282#29徵:证(读:zhèng)明。
#283#29宋:春秋时国名,是商汤的后裔,在今河南商(读:shāng)丘一带。
#284#29文献:文,指历史(shǐ)典籍;献,指贤人。
【译(繁体:譯)文】
孔子说:“夏朝的礼,我能说出来,(但是它的后代)杞国不足以证明我的话(huà);殷朝的礼,我能说出来,(但它的后代)宋国不足以证明我的话。这都是由于文字资料和(pinyin:hé)熟悉夏礼和殷礼的人不足的缘故。如果足够的话,我就可以得到证【pinyin:zhèng】明了。”
【评(繁:評)析】
这一段话表明两个问题。孔子对夏商周代的礼仪制度等非常熟悉,他希望人们都能恪守礼的[拼音:de]规范,可惜当时僭(练:jiàn)礼的人实在太多了。其次,他认为对夏商周之礼的说明,要靠足够(繁:夠)的历史典籍贤人来证明,也反映了他对知识的求实态度。
【原文[练:wén]】
3·10 子曰:“禘#281#29自既《读:jì》灌#282#29而往者,吾不欲观之矣#283#29。”
【注《繁:註》释】
#281#29禘:音dì,古代只(繁体:祇)有{读:yǒu}天子才可以举行的祭祀祖先的非常隆重的典礼。
#282#29灌:禘礼中第一【yī】次献酒。
#283#29吾{pinyin:wú}不欲观之矣:我不愿意看了。
【译文[pinyin:wén]】
孔子说:“对于(读:yú)行禘礼的仪式,从第一次《练:cì》献酒以后,我就不愿意看了。”
【评析xī 】
在孔子看来,一个人的等级名分,不仅活着的(读:de)时候不能改变,死后也不能改变。生时是贵者、尊者,死后其亡灵也是尊者、贵者。这里,他对行禘礼的议论,反映出当时礼崩乐坏的状况,也表示了他对现状的(拼音:de)不满。
【原{练:yuán}文】
3·11 或问禘之说#281#29,子曰:“不{拼音:bù}知也。知其说者之于(yú)天下也,其如示诸斯#282#29乎!”指其掌。
【注[繁:註]释】
#281#29禘之说:“说[繁体:說]”,理论、道理、规定。禘之说,意为关《繁体:關》于禘祭的规定。
#282#29示诸斯:“斯”指后面的(de)“掌”字。
【译文【pinyin:wén】】
有人问孔子关于举行(pinyin:xíng)禘祭的规定。孔子说:“我不知道。知道这种规定的人,对治理天{练:tiān}下的事,就会像把这东西摆在这里(繁体:裏)一样(容易)吧!”(一面说一面)指着他的手掌。
【评(píng)析】
孔子认为《繁:爲》,在鲁国的禘祭中,名分颠倒,不值得一看。所以有人问他关于禘祭的规定时,他故意说不知《读:zhī》道。但紧接着又说,谁能懂得禘祭的道理,治天下就容易了。这就是说,谁懂{读:dǒng}得禘祭的规定,谁就可以归复紊乱的“礼”了。
【原文】
3·12 祭如在,祭神如【pinyin:rú】神在。子曰:“吾不与祭,如不祭。”
【译文【读:wén】】
祭祀祖先就【jiù】像祖先真在面前,祭神就像神真在面前(读:qián)。孔子说:“我如果不亲自参加祭祀,那就和没有举[繁:舉]行祭祀一样。”
【评析】
孔子并不过多提及鬼神之事,如他说:“敬鬼神而远之。”所以,这一章他说祭祖先、祭鬼神,就好(拼音:hǎo)像祖先、鬼神真在面前一样,并非认为鬼神真的存在,而是强调参加祭祀的人,应当在内心有虔诚的情感。这样看来,孔子主张进行的祭祀活动主要(拼音:yào)是shì 道德的而不是宗教的。
【原文《读:wén》】
3·13 王孙贾#281#29问曰(拼音:yuē):“与其媚#282#29于奥[拼音:ào]#283#29,宁媚于灶#284#29,何谓也?”子曰:“不然。获罪于天#285#29,无所祷也。”
【注释《繁:釋》】
#281#29王孙贾:卫灵公[gōng]的大臣,时任大夫。
#282#29媚:谄媚、巴结、奉{拼音:fèng}承。
#283#29奥:这里指屋内位居西南角《练:jiǎo》的神。
#284#29灶:这里指{拼音:zhǐ}灶旁管烹饪做饭的神。
#285#29天:以天喻君,一说天即理[pinyin:lǐ]。
【译文【pinyin:wén】】
王孙贾问道:“(人{拼音:rén}家都说(繁:說))与其奉承奥《繁:奧》神,不如奉承灶神。这话是什么意思?”孔子说:“不是这样的。如果得罪了天,那就没有地方可以祷告了。”
【评(读:píng)析】
从表面上看,孔子似乎回答了王孙贾的有关拜神的问题,实际上讲出了一个深奥的道理。这就是:地方上【读:shàng】的官员如灶神,他直{zhí}接管理百姓的生产与生活,但在内廷的官【练:guān】员与君主往来密切,是得罪不得的。
【原文】
3·14 子曰:“周监#281#29于二代#282#29,郁郁#283#29乎文(练:wén)哉,吾从周。”
【注【pinyin:zhù】释】
#281#29监:音【拼音:yīn】jiàn,同鉴,借鉴的意思。
#282#29二代:这里指夏代和周[繁:週]代。
#283#29郁郁:文采盛貌。丰富、浓郁之(拼音:zhī)意。
【译(繁体:譯)文】
孔子说:“周朝的礼仪制{pinyin:zhì}度借鉴于夏(拼音:xià)、商二代,是多么丰富多彩啊。我遵从周朝的制度。”
【评析(读:xī)】
孔了对夏商周的礼仪制度等有深入研究,他认为,历史是不能割断的,后一个王朝对前一个王朝必然{pinyin:rán}有承继[繁:繼],有沿袭。遵从周礼,这是孔子的基本态度,但这不是绝对的。在前面的篇章里,孔子就提出对夏、商、周的礼仪制度都应有所损益。
【原文《读:wén》】
3·15 子入太庙#281#29,每事问。或曰【拼音:yuē】:“孰谓wèi 鄹#282#29人之子知礼乎?入太庙,每事问。”子闻(繁:聞)之,曰:“是礼也。”
【注释{pinyin:shì}】
#281#29太庙:君主的祖庙。鲁国(繁:國)太庙,即周公旦的庙,供鲁【练:lǔ】国(guó)祭祀周公。
#282#29鄹:音(pinyin:yīn)zōu,春秋时鲁国地名,又写作“陬”,在今山东曲阜附fù 近《读:jìn》。“鄹人之子”指孔子。
【译(繁体:譯)文】
孔子到了太庙,每件事都要问。有人rén 说:“谁说此人rén 懂得礼呀,他到了太庙里,什么事都要问别人。”孔子听到此话后说:“这就是礼呀【拼音:ya】!”
【评析(练:xī)】
孔子对周礼十分熟悉。他来到祭祀周公的太庙里却每件事都要问别人。所以,有人就对他是否真{pinyin:zhēn}的懂礼表示怀疑。这一段说明孔子并不以“礼”学《繁体:學》专家自居,而是虚心向人请教的品格,同时也说明孔子对周礼的恭《pinyin:gōng》敬态度。
【原【pinyin:yuán】文】
3·16 子曰:“射不主皮#281#29,为力不同科#282#29,古之[pinyin:zhī]道也。”
【注(繁:註)释】
#281#29皮:皮,用善皮做成的(拼音:de)箭靶子。
#282#29科:等级。
【译[繁:譯]文】
孔子说:“比赛射箭,不在于[繁:於]穿透靶子,因为各人【拼音:rén】的力气大小不同。自古以来就是《拼音:shì》这样。”
【评píng 析】
“射”是周代贵族经常举行的一种礼节仪式,属于周礼的内容之一。孔子在这里所(suǒ)讲的射箭,只不过是一种比喻,意思是说,只要yào 肯学习有关礼的规定,不管学到什么程度(读:dù),都是值得肯定的。
【澳门伦敦人原(拼音:yuán)文】
3·17 子贡欲去告朔#281#29之饩(拼音:xì)羊#282#29。子曰{拼音:yuē}:“赐也!尔爱#283#29其羊,我爱其礼(繁:禮)。”
【注{练:zhù}释】
#281#29告朔:朔,农历每月初一为朔日。告朔,古代制度,天子每年秋冬之际,把第二年(拼音:nián)的历书颁发给诸侯,告知每个月的初一《pinyin:yī》日。
#282#29饩羊:饩,音xì。饩羊,祭祀用的活【huó】羊。
#283#29爱:爱(ài)惜的意思。
【译{练:yì}文】
子贡提出去掉每月初一日告祭祖庙用的活羊。孔子说:“赐,你爱惜那只[繁体:祇]羊,我却(繁体:卻)爱惜那种礼{繁体:禮}。”
【评(繁体:評)析】
按照周礼的规定,周天子每年秋冬之际,就把第二年的历书颁给诸侯,诸侯把历书放在祖庙里,并按照历书规定每月初一日来到祖庙,杀一只活羊祭庙,表示每月听政的开(繁:開)始。当时,鲁国君主已不亲《繁:親》自去“告朔”,“告朔”已经成为形式《练:shì》。所以,子贡提出去掉“饩羊”。对此,孔子大为不满,对子贡加以指责,表明了孔子【pinyin:zi】维护礼制的立场。
【原yuán 文】
3·18 子曰:“事君尽礼,人以【pinyin:yǐ】为谄也。”
【译(繁体:譯)文】
孔子说:“我完(读:wán)完全全按照周礼的规定去事奉君主,别(读:bié)人却以为这是诌[拼音:zhōu]媚呢。”
【评[拼音:píng]析】
孔(pinyin:kǒng)子一生要求自己严格按照周礼的规定事奉君主,这是他的政治伦理信念。但却受到别人的讥讽,认为他是在向君《读:jūn》主谄媚。这表明,当时的君臣关系已经遭到破坏,已经没有多少人再重视君臣之礼了。
【原文】
3·19 #281#29定公问[繁体:問]:“君使臣,臣事君,如之(练:zhī)何?”孔子对曰:“君使臣以礼,臣事君以忠。”
【注(繁:註)释】
#281#29定公:鲁国国君,姓《练:xìng》姬名宋,定是谥号。公元{yuán}前509~前495年在【pinyin:zài】位。
【译yì 文】
鲁极速赛车/北京赛车定公问孔子:“君主怎样使唤臣下,臣子怎样事奉君主呢?”孔子回(繁:迴)答说:“君主应该按照礼的要求去使唤臣子,臣子应该以忠来事奉君主。”
【评《繁体:評》析】
“君使臣以礼,臣事君以忠”,这是孔子君臣之礼的主要内容。只要做到这一点,君臣之间就会和谐相处。从本章的语言环境来看,孔子还是侧重于对君的要求,强调君应依礼待臣,还不似后来那样:即使君jūn 主无礼,臣下也应尽忠,以至于发展到不bù 问是非的愚忠。
【原文《pinyin:wén》】
3·20 子《pinyin:zi》曰:“《关睢》#281#29,乐而不淫,哀而不伤。”
【注释】
#281#29《关睢》:睢,音jū。这(繁:這)是《诗经》的第一篇。此篇写一君子“追求”淑【练:shū】女,思念时辗转反侧,寤寐思之的忧思,以及结婚{练:hūn}时钟鼓乐之琴瑟友之的欢乐。
【译文[练:wén]】
孔子说:“《关睢》这篇诗,快乐而不放荡,忧愁而不哀【读:āi】伤。”
【评(繁:評)析】
孔子对《关睢》一诗的这个评价,体现了他的“思无邪”的艺术观。《关睢》是写男女爱情、祝贺婚礼的诗,与“思无邪”本不相干,但孔子却从中认识到“乐而不淫、哀而不伤”的中庸思想,认为无论《繁体:論》哀与(繁:與)乐都不可过分,有其可贵的价值。
【原《练:yuán》文】
3·21 哀公问社#281#29于宰我,宰我#282#29对曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰:使民战栗lì #283#29。”子闻之,曰【读:yuē】:“成事不说,遂事不谏,既往不咎。”
【注释《繁:釋》】
#281#29社:土地神,祭祀土神的庙也称【繁体:稱】社。
#282#29宰[pinyin:zǎi]我:名予,字子我,孔子的学生。
#283#29战栗:恐【读:kǒng】惧,发抖。
【译《繁体:譯》文】
鲁哀公问宰我,土地神的神主应该用什么树木,宰我回答:“夏朝用松树,商朝用柏树,周朝用栗子【拼音:zi】树。用栗子树的意思是说:使老百姓战栗。”孔子听到后说:“已经做过的事不用提了,已经完成的事shì 不用再去劝阻了,已经过去的(读:de)事也不必再追究了。”
【评析【练:xī】】
古时立国都要建立祭土神的庙,选用宜于当地生长的树木做【zuò】土地神的牌位。宰我回答鲁哀公说,周朝用栗木做社主是为了“使民战栗”,孔子就不高兴了,因(拼音:yīn)为宰我在这里讥讽了周天子,所以说了这一段话。
【原yuán 文】
3·22 子曰:“管仲#281#29之器小哉!”或曰:“管仲俭乎?”曰:“管氏有三归#282#29,官事不《练:bù》摄#283#29,焉得俭?”“然则管仲知礼乎?”曰:“邦君树塞门#284#29,管氏亦树塞门;邦君(拼音:jūn)为两君之好有反【拼音:fǎn】坫#285#29,管氏亦有反坫。管氏而知礼,孰不知礼?”
【注(繁:註)释】
#281#29管仲:姓管名夷吾,齐国人,春秋时期的法家先驱。齐桓公的宰(拼音:zǎi)相,辅助齐桓公成为诸侯的霸主【读:zhǔ】,公元前645年死。
#282#29三归:相{练:xiāng}传是三处藏钱币的府库。
#283#29摄:兼任(拼音:rèn)。
#284#29树塞门:树,树立。塞门,在大门口筑的一道{pinyin:dào}短墙,以别内外,相当于(繁体:於)屏风、照壁等。
#285#29反坫:坫,音diàn。古gǔ 代君主招待别《繁体:彆》国国君时,放置献过酒的(练:de)空杯子的土台。
【译【yì】文】
孔子说:“管仲这个人的器量真是狭小呀!”有人说《繁体:說》:“管仲节俭吗?”孔子说:“他有三处豪华的藏金府库【pinyin:kù】,他《练:tā》家里的管事也是一人一职而不兼任,怎么谈得上节俭呢?”那人又问:“那么管仲知礼吗?”孔子回答:“国【pinyin:guó】君大门口设立照壁,管仲在大门口也设立照壁。国君同别国国君举行会见时在堂上有放空酒杯的设备,管仲也有这样的设备。如果说管仲知礼,那么还有谁不知礼呢?”
【评析[xī]】
在《论语》中,孔子对管子曾有(pinyin:yǒu)数处评价。这里,孔子指出管仲一不{bù}节俭,二不知礼,对他的所作所为进行批评,出发点也是儒家一贯倡导的“节俭”和“礼制”。在另外的【de】篇章里,孔子也有对管仲的肯定性评价。
【原文《读:wén》】
3·23 子语#281#29鲁大师#282#29乐,曰:“乐其可知也:始作,翕#283#29如也;从(繁:從)#284#29之,纯#285#29如也《拼音:yě》,皦#286#29如也,绎#287#29如也,以成。”
【注释《繁体:釋》】
#281#29语:音yù,告诉,动词用法【pinyin:fǎ】。
#282#29大师:大,音tài。大师是{pinyin:shì}乐官名。
#283#29翕:音xī。意为合、聚、协[拼音:xié]调。
#284#29从:音zòng,意为放【fàng】纵、展开。
#285#29纯:美好、和谐(繁:諧)。
#286#29皦:音jiǎo,音节分《读:fēn》明。
#287#29绎:连续不[pinyin:bù]断。
澳门银河【译文(练:wén)】
孔子对鲁国乐官谈论演奏音乐的道理说:“奏乐的道理是可以知道的:开始演奏,各gè 种乐器合奏,声音繁美;继续展开下去,悠扬悦耳,音【读:yīn】节分明,连续不断,最后完成。”
【评(繁:評)析】
孔子对学生的教育内容极为丰富和全面,乐理就是其中之一《读:yī》。这一章反映了孔子的音乐思想和音乐[繁体:樂]欣[读:xīn]赏水平。
【原文【练:wén】】
3·24 仪封人#281#29请见,曰:“君子之至于斯也,吾未尝不得见也。”从(拼音:cóng)者见之#282#29。出曰:“二三子何[拼音:hé]患于丧#283#29乎?天下之无道也久矣,天将以夫子【读:zi】为木铎#284#29。”
【注[拼音:zhù]释】
#281#29仪封人:仪为【pinyin:wèi】地[pinyin:dì]名,在今(拼音:jīn)河南兰考县境内。封人,系镇守边疆的官。
#282#29从者见之【pinyin:zhī】:随行的人见了他。
#283#29丧:失去,这里lǐ 指失去官职。
#284#29木铎(繁体:鐸):木舌的铜铃。古代天子发布政令时摇它以召集听众。
【译文[练:wén]】
仪这个地方的长官请求见孔子,他说:“凡是君子到这里来,我从没有见不到的。”孔子的随从学生引他去见了孔子。他(pinyin:tā)出(chū)来后(对孔子的学生们)说:“你们几位何必为没有官位而发(读:fā)愁呢?天下无道已经很久了,上天将以孔夫子为圣人来号令天下。”
【评《繁体:評》析】
孔子在他所处的那个时代{练:dài},已经是十分有影响的人,尤其是在礼制方面,信服孔子的人很多,仪封人便是[pinyin:shì]其中之一。他在见孔子之后,就认为上天将以孔夫子为圣人号令天下,可见对孔子是佩服至极了。
【原文(练:wén)】
3·25 子【pinyin:zi】谓韶#281#29:“尽美#282#29矣《练:yǐ》,又尽善#283#29也;”谓武#284#29:“尽美矣,未尽《繁:盡》善也。”
【注释《繁体:釋》】
#281#29韶:相传是古代歌颂虞舜的一种[繁:種]乐舞。
#282#29美:指乐曲《繁:麴》的音调、舞蹈的形式而言。
#283#29善【shàn】:指乐舞的思想内容而言的。
#284#29武:相传是歌颂周武王的(拼音:de)一种乐舞。
【译《繁体:譯》文】
孔子讲到“韶”这一(读:yī)乐舞时说:“艺术形式shì 美极了,内容也很好。”谈到“武”这一乐舞时说:“艺术形式很美,但内容却差一些。”
【评(繁:評)析】
孔子在这里谈到对艺术的评价问题。他很重视艺术的形式美,更注{练:zhù}意艺术内容的善。这是有{练:yǒu}明显政治标准的,不单是娱乐问题。
【原文】
3·26 子曰:“居上不宽,为礼不敬,临丧不哀,吾何以观之(拼音:zhī)哉?”
【译(yì)文】
孔子说:“居于执政地位的人,不能宽{pinyin:kuān}厚待人,行礼的de 时候不严肃,参加丧礼时也不悲哀,这种情况我怎么能看得下去呢?”
澳门银河 【评析(xī)】
孔子主张实行“德治[读:zhì]”、“礼治”,这首先提出了《繁体:瞭》对当政者的道德要求。倘为官执政者做不到“礼”所要求的那样,自身的道德修养不够,那这个国家就无法得到治[读:zhì]理。当时社会上礼崩乐坏的局面,已经使孔子感到不能容忍了。
本文链接:http://10.21taiyang.com/Biological-SciencesScience/4581276.html
论语八佾全文(pinyin:wén)注释及翻译 论语八侑篇全文译文解析?转载请注明出处来源