昔{pinyin:xī}人有睹雁翔者文言文翻译

2025-02-24 00:51:52Biological-SciencesScience

古文《争雁》翻译?古文:昔人有睹雁翔者,将援弓射之,曰:“获则烹①。”其弟争曰:“舒雁②烹宜,翔雁燔③宜。”竟斗而讼于社伯④。社伯请剖雁烹燔半焉。已而索雁,则凌空远矣。 ——《应谐录》 注:①烹,煮

古文《争雁》翻译?

古文:昔人有睹雁翔者,将援弓射之,曰:“获则烹①。”其弟争曰:“舒雁②烹宜,翔雁燔③宜。”竟斗而讼于社伯④

社伯请剖雁烹燔半焉。已(读:yǐ)而索雁yàn ,则凌空远矣。 ——《应谐录》 注(zhù):①烹,煮

②舒雁,即鹅。③燔《pinyin:fán》,烤。④ 社伯,地方上的长者

释文:从前有个人看到天上的飞雁,准备拿弓射击,一边说:“射下来就煮zhǔ 着吃。”他的弟弟争着zhe 说:“鹅才适宜煮着吃,雁要烤着才好吃。”互相竟争吵起来,而且同到地方上的长者那里去评理

长者建议把雁剖成两半,用一半煮一半烤的吃法解决了他们的争吵。随后兄弟俩再去找天上的飞雁,早已又高又远地飞走了。 寓意:不要一味无休止地去争论做一件事的方法,而错过完成它的机会

澳门新葡京

引申意{piny直播吧in:yì}:事情要分清本末主次和轻重缓急,否则一事无成。

文言文,兄弟争雁,翻译?

一、译文:从前,有个人看见一只正在飞翔的大雁,准备拉弓把它射下来,并说道:“一射下就煮着吃。” 弟弟《pinyin:dì》表示反对,争着说:“栖息{读:xī}的大雁适合煮着吃,飞翔的大雁适合烤着吃。” 两人一直吵到(练:dào)社伯那儿

社伯建议把大雁剖开,一半澳门新葡京煮zhǔ 着吃,一半烤着吃。 等到兄弟两个再次去射大雁时,大雁在空中早已远去。

二、原文:明 刘元(pinyin:yuán)卿《应谐录》

昔人有睹雁翔者,将援(yuán)弓射之(读:zhī),曰:“获则烹。”其弟争曰:“舒雁宜烹,翔雁(练:yàn)宜燔。”竞斗而讼于社伯

澳门金沙

社伯请剖(pōu)雁,烹燔半焉。已而索雁,则凌空远矣。

扩展资料《练:liào》

一(yī)、作者介绍

刘元卿 (1544-1609),字调甫,号旋宇,一号泸潇,明朝吉安府安福县西乡(今江西省萍乡市莲花县坊楼南陂藕下村澳门永利)人。明朝著名理学家(繁:傢)、教育家、文学家。“江右四君子”之一,江右王门后期大家,在理学、教育和文学等领域皆卓有成就,著述甚丰,有《刘聘君全集》,其寓言集《贤弈编》被收入“四库全书”。

二、本文注[繁:註]释

澳门金沙1、睹dǔ :看见。

2、援{读:yuán}:引;拉。

3、烹《读:pēng》:烧煮。

4、舒雁:栖息(练:xī)的大雁。

5、宜:适合【pinyin:hé】。

6、燔(fán):烤kǎo 。

开云体育

7、竞斗:争吵;争《繁:爭》吵。

澳门永利

8、讼(亚博体育繁:訟)(sòng):诉讼。

9、社伯:社,古代地区单位之一,二十五家为一社。社伯是一社之zhī 长【zhǎng】(相当《繁:當》于现在的村长)。

10、已而:不【bù】久;后来。

11、索:寻(读:xún)找。

本文链接:http://10.21taiyang.com/Biological-SciencesScience/8662298.html
昔{pinyin:xī}人有睹雁翔者文言文翻译转载请注明出处来源