当前位置:Health-Conditions

红楼梦英文版哪个好hǎo 些

2025-03-09 21:46:01Health-Conditions

《红楼梦》最好的英译本?有个外国朋友让我推荐,霍克斯译本可以吗?霍克斯的翻译,从英语的角度来说,是古色古香的词和句子,试图保持原汁原味的红楼梦。然而,《红楼梦》内容丰富,没有工具书,中国人很难阅读。此外,霍克斯的翻译出版较早,霍克斯的措辞与现代英语读者之间存在一定差距

《红楼梦》最好的英译本?有个外国朋友让我推荐,霍克斯译本可以吗?

霍克斯的翻译,从英语的角度来说,是古色古香的词和句子,试图保持原汁原味的红楼梦。然而,《红楼梦》内容丰富,没有工具书,中国人很难阅读。

此外【pinyin:wài】,霍克斯的翻译出版较早,霍克斯的措辞与现代英语读澳门新葡京者之间存在一定差距。因此,我不推荐霍克斯的翻译。

亚博体育

另外,戴乃莲和她丈夫的翻译比霍克斯(读:sī)的翻译更能表达意思。毕竟,他们世界杯可以就《红楼梦》中的困难交换意见。

不过,这是秋风推荐[繁体:薦]的另一娱乐城种翻译。翻译是黄新曲。

!虽然《红楼梦【mèng】》的英文版很多(读:duō),像上面提到的都很有名,但黄心渠的新版《红楼lóu 梦》有自己的特点——这是一个英文的简短版本,适合生活节奏快的读者。

此外,黄的英文翻译是一个简单,真实和优雅的风格,现代英语,这是不是古语,法语和拉丁语。国际读者,尤其是年轻朋友,都能接受。当然,国内英语(繁:語)爱好者也可kě 以欣赏和借jiè 鉴。北京大学的李福宁教授曾经描述过这种翻译。

因为这本《红楼梦》是中国第一本简体字,翻译这本书的黄心渠首先缩写[繁体:寫]开云体育了通俗版《红楼梦》。例如,他将整本书缩短为三十章,并将章节改为“白话文”。举几个例子:

第一章是穷【繁体:窮】书生的故事

澳门银河

第二章是贾宝玉(拼音:yù)的家史

第十章贾宝玉是如何看透世界的?即使你不懂英语,也没关系。这是一本流行的中英文幸运飞艇版bǎn 的《红楼梦》

!......

本文链接:http://10.21taiyang.com/Health-Conditions/1725384.html
红楼梦英文版哪个好hǎo 些转载请注明出处来源