当前位置:Health-Conditions

在丛林中开出一条路的英文翻译 《未《wèi》选择的路》“黄色的树林里分出两条路…”这首诗是谁写的?

2025-03-20 00:56:24Health-Conditions

《未选择的路》“黄色的树林里分出两条路…”这首诗是谁写的?未选择的路弗罗斯特黄色的树林里分出两条路,可惜我不能同时去涉足,我在那路口久久伫立,我向着一条路极目望去,直到它消失在丛林深处。但我却选了另外一条路,它荒草萋萋,十分幽寂,显得更诱人、更美丽,虽然在这两条小路上,都很少留下旅人的足迹,虽然那天清晨落叶满地,两条路都未经脚印污染

《未选择的路》“黄色的树林里分出两条路…”这首诗是谁写的?

未选择的路

弗罗斯sī 特

黄(huáng)色的树林里分出两条路,

世界杯下注

可惜我不[pinyin:bù]能同时去涉足,

我在那路口久久伫(繁:佇)立,

世界杯向着一条路(读:lù)极目望去,

直到它消失在丛林深(拼音:shēn)处。

澳门永利

但我却选了(读:le)另外一条路,

它荒草萋萋,十分幽《pinyin:yōu》寂,

显得更诱yòu 人、更美丽,

虽然{读:rán}在这两条小路上,

都很少留下旅人的足迹(拼音:jī),

虽然那天清晨落叶满地(拼音:dì),

两条路都未经脚印污染。

呵,留下一条路等改日再见(繁:見)!

但我知道路径延yán 绵无尽头,

澳门金沙恐怕我难以再回【pinyin:huí】返。

也许多少年后《繁:後》在某个地方,

我将轻《繁:輕》声叹息把往事回顾,

一片树林【读:lín】里分出两条路,

而我选了人迹更少的一条[繁:條],

从此决定了我一生的道路《拼音:lù》。

TheRoadNotTaken

澳门新葡京

ROBERTFROST

Tworoadsdivergedinayellowwood,

AndsorryIcouldnottravelboth

Andbeonetraveler,longIstood

幸运飞艇

澳门博彩

Thentooktheother,asjustasfair,

Andhavingperhapsthebetterclaim,

Becauseitwasgrassyandwantedwear

Thoughasforthatthepassingthere

Hadwornthemreallyaboutthesame,

Andboththatmorningequallylay

澳门威尼斯人

Oh,Ikeptthefirstforanotherday#21

Yetknowinghowwayleadsontoway,

IdoubtedifIshouldevercomeback.

Ishallbetellingthiswithasigh

Somewhereagesandageshence:

Tworoadsdivergedinawood,andI-

皇冠体育

Itooktheonelesstraveledby,

Andthathasmadeallthedifference.

本文链接:http://10.21taiyang.com/Health-Conditions/4353667.html
在丛林中开出一条路的英文翻译 《未《wèi》选择的路》“黄色的树林里分出两条路…”这首诗是谁写的?转载请注明出处来源