当前位置:Home-FurnishingsHome

苏美电器是大牌子[练:zi]吗

2025-03-01 16:46:19Home-FurnishingsHome

赫鲁小夫和尼克松的厨房辩论会是什么意思?说到历史上有名的“厨房辩论”,知道的人也许并不是很多。这件发生在61年前两个政治巨头身上饶有趣味的故事,如今回过头去细细品味,或许会别有一番韵味。那么,什么是“厨房辩论”呢?这场针锋相对的辩论透露出哪些信息,反映了辩论双方什么样的政治主张呢?我们还是回到当年“厨房辩论”的现场

赫鲁小夫和尼克松的厨房辩论会是什么意思?

说到历史上有名的“厨房辩论”,知道的人也许并不是很多。这件发生在61年前两个政治巨头身上饶有趣味的故事,如今回过头去细细品味,或许会别有一番韵味。

那么,什么是“厨(繁体:廚)房辩论”呢?这场针锋相对的辩论(繁体:論)透《pinyin:tòu》露出哪些信息,反映了辩论双方什么样的政治主张呢?

世界杯下注

我们(繁体:們)还是《练:shì》回到当年“厨房辩论”的现场。看一看这场经典而又妙趣横生的辩(biàn)论吧。

(尼克松[繁:鬆])

1959年7月24日,美国国家博览会开幕式,在莫斯科索科尔尼基公园举行开幕式。此前不久,苏联官员曾到访(繁体:訪)美国纽约。作为对苏联的“回访”,也为了替美国博览会站台助威,时任美国副总统的尼克(kè)松到访莫斯科,为博览会开幕式剪彩。

美国人在此次展览会上可谓煞费苦心。展馆内到处(繁体:處)都布置着能展示美国人优越生[shēng]活的各种物资,包括一些现代化、自动化的生活{huó}设备和休闲娱乐设施。

美国人的意图也相当(繁:當)的明显,希望通过陈列的方式,来宣扬美国的经济和文化,彰显美国人引【拼音:yǐn】为自豪生活方式。显示在资本主义制度下,美国先进而种类繁多的商品,以及发达的市场经济成果。

确实,美国人的博览会收到了(le)一定的效果,前【拼音:qián】来参观展览会的苏联人,在看到美国人展示的令人眼花缭乱的现代家电后,有点目瞪口呆。

不过,苏联人也并不是在此次展{拼音:zhǎn}览中一无所获,在他们布置的军【练:jūn】事展区,也让美国人看到了冷战规模扩大期间,苏联在军事方面对美国的优势。这让美国人有点灰头土脸。

接待尼克(繁体:剋)松的,是时任苏联部长会议主席《繁:蓆》赫鲁晓夫。两人从苏联的军事展区开始,就一直处于暗暗较劲的状态。这种唇舌之争,终于在美国人的一个展厅前白热化了。

这是一个美式别墅的厨房展台,里面的用具光洁漂亮、科技感十足。有洗衣机、冰箱等各种现代化厨房电器设备。赫鲁晓夫走到这个展台旁时,明显可以看出,他还是被这琳琅(pinyin:láng)满目的豪华设备惊呆《拼音:dāi》了。

尼克松注[拼音:zhù]意到了赫鲁晓夫表情的细微变世界杯化,内心窃喜,异常巧妙地将两人的话题绕到了家用电器上。他想用美国人奢华的厨房,为刚才在军事展区的劣势扳回一局。

尼克松不(bù)无骄傲地向赫鲁晓夫介绍:“这是一所典型的(pinyin:de)美国住宅,几乎任何美国工人都(拼音:dōu)能住得起。”

(赫{拼音:hè}鲁晓夫)

世界杯倔脾气的赫鲁晓夫当然不bù 愿低头认输。他一边露出不屑的神色,一边反驳道:“你别以为俄国人会被这个展台惊呆,其实只要是苏联公民,他们从一出生就可以免费享受这种设备。但在美国却不行,只有有钱人才能享用,而穷人只能睡在过道里。”

尼克松忙着解释:“购买这样一栋(繁体:棟)房子,每月只需《读:xū》分期付款一百美元,一个普通的美国工[gōng]人完全有能力支付。”

说完这句话后,尼克松似乎还不解恨,他又补充道:“俄国人也许不会惊讶,但他们一定会感兴趣。就像我{拼音:wǒ}们有选择权和[hé]多样化一样,我们不会由政府官员作出决定说,我们只要一种式样的房屋。这就是差别……”

极速赛车/北京赛车

这话明显是在拿苏联(繁体:聯)的政治制度说事,也是在讽刺赫鲁晓夫在苏联大《pinyin:dà》量修建完全一样的“赫鲁晓夫楼”。

赫鲁晓夫反驳道:“就政治差别而言,我们永远不会一致,就像米高扬[yáng]喜欢辣汤,而我不{bù}喜欢一样,但并不表明我们有分歧。”

澳门威尼斯人

澳门新葡京尼克松指着一台洗衣机,将话题转了过来:“看吧,有了这些电器,我们美国的女性,就可以很好地照《读:zhào》顾丈夫,优雅地做饭了。”

但赫鲁(繁:魯)晓夫随即回敬了一句:“苏联的女性并不天然地属于[繁:於]厨房fáng 。”顶得尼克松没法言语。

(赫鲁晓夫[繁:伕]和尼克松)

短暂的沉默后[繁体:後],尼克松又挑起话题:“我们幸运飞艇谈谈洗衣机带来的好处,难道比不上谈论火箭有什么威力更好吗?你要的不就是这种竞赛吗?”

一旦说到军事,赫鲁晓夫(繁体:伕)就(pinyin:jiù)找到了自信,他甚至把大拇指顶在尼克松的前胸说道:“对,我们所要的就是那种竞赛。但《练:dàn》你们不是说能把我们摧毁掉吗?我们是很强大的,也可以让你们美国人看点东西。”

这时,两人已经争辩到相持不下、面红耳赤的地步了。幸好已经走到了一张放着饮料的方桌旁。赫鲁晓[繁体:曉]夫端起一杯饮料一饮而尽,然澳门威尼斯人后又重新端起另一杯,对尼克松说:“为和平和废除在国外的一切军事基地干杯!”

澳门博彩

尼克松面无表情地说:“咱们只为和【读:hé】平干杯。”丝毫没有举杯的意思。

这时,一位一直在旁边认真聆听两人辩论的苏联外交官,凑上前来,举起酒杯说道:“祝赫鲁晓夫同志长命百岁!”

尼克松只(zhǐ)好挤出一丝微笑:“我要为这个提(pinyin:tí)议干杯,尽管我们主张不同,但《拼音:dàn》希望你健康是我们共同的心愿。祝你长命百岁!”

至此,“厨(chú)房辩论”终于告一段落。

这场辩论,表面上是在说苏联人和美国人的生活方式到底孰优孰劣,其实质是美苏冷战时期,社会制度、经济、军事实力等方面全方位较量《读:liàng》的缩影,是关于东西{拼音:xī}方意识形态的一场经典论(繁体:論)战。

因为这场高大上(shàng)的辩论是在厨房《拼音:fáng》用具展台前进行的,所【练:suǒ】以史称“厨房辩论”。

(参考资料:《美苏冷战争[zhēng]霸史》《尼克松回忆录》)

本文链接:http://10.21taiyang.com/Home-FurnishingsHome/27607645.html
苏美电器是大牌子[练:zi]吗转载请注明出处来源