当前位置:Home-FurnishingsHome

老鼠为什么两个英语 有一集猫和老鼠里,老鼠进城里去,有两个英文看不懂啥[pinyin:shá]?

2025-03-13 17:11:40Home-FurnishingsHome

有一集猫和老鼠里,老鼠进城里去,有两个英文看不懂啥?。这一集是《猫和老鼠》短剧第10集,The Lonesome Mouse,寂寞的老鼠。该集制作于1943年。#30r 为什么“Tom and Jerry”被翻译为猫和老鼠,而“Rick and Morty”却直接音译呢?谢邀

有一集猫和老鼠里,老鼠进城里去,有两个英文看不懂啥?

。这一集是《猫和老鼠》短剧第10集,The Lonesome Mouse,寂寞的老鼠。该集制作于1943年。#30r

为什么“Tom and Jerry”被翻译为猫和老鼠,而“Rick and Morty”却直接音译呢?

谢邀。

原因{练:yīn}是多方面的。

《Tom开云体育 and Jerry》是上个世纪40年代的老牌动画,在90年代由中央电《繁体:電》视台少儿频道首次引入中国,译名就是《猫和老鼠》。

然而在此之前,也就是1989年,成都科技《pinyin:jì》大[拼音:dà]学出版社已经从四川美术学院搞到了几盘《Tom and Jerry》的录像带,并以此为素材绘制了一套《托姆与小吉瑞》的彩色连环画。

澳门巴黎人

成社还把多部正版《Tom and Jerry》重新剪辑,拼凑成一部32集(jí)的【读:de】动画片,名字还是叫《托姆与小吉瑞》。可见英语普及水平并非音译和意译的主要参考因素。

这部经过二次创作的“大作”据说在四川电视台首播,并迅速席卷国内多家电视台。不过当央(yāng)视版播出《猫和老鼠》后,《托姆与小吉瑞》还是被{练:bèi}逐渐挤出舞台。

其实央视版《猫和老鼠》也是经过重新剪辑的,但开云体育【练:dàn】因为播放时间长(集数过百),而且央视的影响力在那个年代无人能敌,这一相对较新的译名便深入人心。

澳门新葡京

至于央视为何选择意(拼音:yì)译而非直译,部分原因自然是想和四川台澳门新葡京的版本划清界线,以免观众误解。

还有一个《汤姆和杰瑞》的翻译据称是台湾版,这且不提。

另一个[繁:個]选择意译的原因是《T澳门金沙om and Jerry》的少儿向,两只在生活中常见的小动物,自然比汤什么姆吉什么瑞更好理解——至少当时的翻译者是这样认为的。

与之相对地,《Rick and Morty》更多地探极速赛车/北京赛车讨成人关心的话题,本来就不聚焦少儿市场。而且两位主角都是人类,不叫名字难道叫《爆炸头爷爷[拼音:yé]和圆头外孙》么,那也太emmmm了。

本文链接:http://10.21taiyang.com/Home-FurnishingsHome/4375643.html
老鼠为什么两个英语 有一集猫和老鼠里,老鼠进城里去,有两个英文看不懂啥[pinyin:shá]?转载请注明出处来源