有哪些好用的中英文翻译软件?Google Translate比较推荐的是谷歌翻译,翻译的精确度非常高,而且非常好用,以前使用谷歌翻译还要翻墙,现在可以直接使用了谷歌翻译支持网页翻译,浏览器插件和手机app,在安卓端和苹果端都有
有哪些好用的中英文翻译软件?
Google Translate
比较推荐的是谷歌翻译,翻译的精确度非常高,而且非常好用,以前使用谷歌翻译还要翻墙,现在可以直接使用了谷歌翻译支持网页翻译,浏览器插件和手机app,在安卓端和苹果端都有。Google翻译研发时间笔(繁体:筆)记(繁体:記)哦啊早,再加上现在的技术创新,使用神经网络系统进行翻译,可以大大的提高【练:gāo】翻译的准确度。
谷歌翻译有一项神奇的功能,可以拍照及时把文字翻译显示在屏幕上,可以说[shuō]是一样非常(pinyin:cháng)实用的功能。
Bing Translator
第二个我要推荐的是必应翻译Bing Translator 是微软旗下的翻译软件,必应翻译采用语料库分析确定释义,翻译还是相当准确的。
有人说翻译软件越来越智能,完全没必要辛辛苦苦地学习外语了。你怎么看?
翻译软件是比以前有进步,但是要想替代人,觉得还很遥远。阿尔法狗能战胜[繁体:勝]围棋冠军不意味着翻译软[繁:軟]件能替代人。棋盘太小,世界太大。
上次我回答此类问题有人说我低估了谷歌翻译,那咱【练:zán】就以谷歌(gē)翻译为例试试。
我不用“你【拼音:nǐ】这是什么意思,一点小意思,那我就不好意思了”之类的刁难它,虽然这类表达在澳门新葡京日常生活里很常见,就翻译课文吧。
这是原文,也就是开云体育新(xīn)概念第三册的第一课。
请看译【练:yì】文
首先,标题翻译错了。即使我提供了【练:le】课文,软件仍然不能把标题澳门新葡京和课文相关联,翻译成了彪马,此外,at large 不怎么怎么“一般”的意思。
美国和美洲【拼音:zhōu】没分辨开,是个小错。
伦敦动物园是接收报告的主【练:zhǔ】体,而不是发出报告的主(练:zhǔ)体。可见翻译软件好像对付不了同位语从句。
非常相似的修饰的是人[rén],不是人给出的描述。可见翻译(繁体:譯)软件也不会区分主要成分和修饰成分。by people...seen
the puma是修饰(繁:飾娱乐城)成分,砍掉后才显示主句。翻译软件把修饰成分当成表语的主语了。
一段简单的课文翻娱乐城译成这样子,怎么能放心让它充当交流(拼音:liú)的媒介?
本文链接:http://10.21taiyang.com/Scooters/16452492.html
上海软(繁:軟)件翻译英文翻译转载请注明出处来源