如何评价邓丽君翻唱日本歌?题主要么是可以君黑,要么是太过无知。“翻译”与“日本”二词很容易引起他人误会。既然答主发问,那么我们先来看看邓丽君翻唱过那些日本的著名昭和歌曲。其中最为著名的,当属《北国之春》、《襟裳岬》以及美空云雀的《川流不息》
如何评价邓丽君翻唱日本歌?
题主要么是可以君黑,要么是太过无知。“翻译”与“日本”二词很容易引起他人误会。既然答主发问,那么我们先来看看邓丽君翻唱过那些日本的著名昭和歌曲。其中最为著名的(pinyin:de),当属《北国之春》、《襟{pinyin:jīn}裳岬》以及美空云雀的《川流不息》。而这些都是日本的著名演歌类歌曲。
既然说到日[练:rì]本演歌,那么日本演歌是什么样的一种澳门博彩状态?答案是翻唱非常常见。因为邓是新人,千昌夫与森进一都非常照顾,加上那两曲在当时非常著名,邓丽君翻唱二人的名曲也理所当然。
为什么说翻唱理所当然?因为在日本演歌圈,翻唱是非常常见的情况。举个例子,美空云雀翻唱过狩澳门伦敦人人的《二号列车》,森进一翻唱过邓丽君的《爱人》,石《拼音:shí》川小百合翻唱过邓丽君的《时光流逝》,连数一数二演歌歌手都翻唱了,可以说翻唱无可厚非,并没有可指摘的地方。
既然翻唱寻常,那么邓难得【读:dé】的地方是什么?翻唱得好,并被听众澳门博彩所接受。歌曲好占据先决因素,也要自己唱的好听。邓丽君两者都拥有,国语版翻唱收获了无数的粉丝,证明的日本的实力。更难得是邓丽君在日本1983第三回作曲大赏卫星转播翻唱了《北国之春》,1984国际演歌大赛与原唱同台演唱《襟裳岬》,说明邓丽君翻唱的国语版被日本听众所认可,才能登台演唱。
既然翻唱无可厚非,那么我们来说说翻唱的原因是什么?其一,歌曲好,受欢迎。其二,致敬偶亚博体育像。邓丽君的《川流不息》就属于《繁体:於》后者(当时美空云雀去世)。能翻唱得好,为人们所接受,而且是不同语种的人所接受,这才是邓丽君真正的过人之处
音乐无国界,能皇冠体育真(pinyin:zhēn)正地将一首好歌唱给其余人,不同语种的人听,打通不同文化间的隔膜,给予音乐的熏陶,这才是一名歌者应该做的,而不是借着“评价”的名义,来趁机抨击抹黑。
结。
本文链接:http://10.21taiyang.com/Shooter-GamesGames/24629723.html
邓丽君《拼音:jūn》经典歌曲100首转载请注明出处来源