逸民列传第七十三的翻译?原文:严光字子陵,一名遵,会稽余姚人也。少有高名,与光武同游学。及光武即位,乃变名姓,隐身不见。帝思其贤,乃令以物色访之。后齐国上言:“有一男子,披羊裘钓泽中。”帝疑其光,乃备安车玄纁,遣使聘之
逸民列传第七十三的翻译?
原文:严光字子陵,一名遵,会稽余姚人也。少shǎo 有高名,与光武同游学。及{练:jí}光武即位,乃变名姓,隐身不见。帝思其贤,乃令[pinyin:lìng]以物色访之。后齐国上言:“有一男子,披羊裘钓泽中
”帝疑其光,乃(nǎi)备安{pinyin:ān}车玄纁,遣使聘之。三【练:sān】反而后至。舍于北军。给床褥,太官朝夕进膳。司徒侯霸与光素旧,遣使奉书
使人因谓光曰:“公闻先生至,区区欲即诣造。迫于典司,是以不获。愿因日暮,自屈语言{pinyin:yán}。”光不答,乃投札与之,口授幸运飞艇曰:“君房足下:位至鼎足,甚善。怀仁辅义天下悦,阿谀顺旨要领绝
”霸得书,封奏之。帝笑曰:“狂奴故态也。”车驾即日幸其馆。光卧不起,帝即其卧所,抚光腹曰:“咄咄子陵,不可相助为理邪?”光又眠不应,良久,乃张目熟视,曰:“昔唐尧著德,巢父世界杯洗耳。士故有志,何至相迫乎!”帝曰:“子陵{读:líng},我竟不能下汝邪?”于是升舆叹息而去
复引光入,论(繁体:論)道旧故,相对累日。帝从容《读:róng》问光曰:“朕何如昔时?”对曰:“陛下差增于往。”因共偃卧,光以足加帝腹上。明日,太史奏客星犯御坐甚急。帝笑曰:“朕故人严子陵共卧耳
”除为谏议大夫,不屈,乃耕于富春山,后(繁:後)人名其钓处为严陵濑(繁体:瀨)焉。建武十七年,复特征,不至。年八十,终于家。帝伤惜之,诏下郡《读:jùn》县赐钱百万、谷千斛。
翻译【练:yì】:
严光,宇子陵,又名严道,会稽余姚人。严光年轻时就有很高的澳门永利名声,与光武一同游学。到光武即位时,他改换姓名,躲起来不见光武。 皇帝(pinyin:dì)想着他有才德,就派人到处访求他。后来齐国上书说:“有一位男子,披着羊皮衣服在沼泽中垂钓
”皇帝怀疑是严光,就备了可坐乘的小车【练:chē】、黑色和浅红色的布帛,派使者去请严光。使者三次往{wǎng}返以后严光才来。让严光住在北军,供给床褥,由太官朝夕供应(yīng)膳食。
司[pinyin:sī]徒侯霸同严光素来有交[读:jiāo]情,派人送去书信。派来的人对严光说:“侯公听说先生到来,一心想立刻就来拜访,但迫于职责,所以没有如愿。希望利用天黑的时候,请您受委屈过去说话。”严光没有回答,就丢过去一片竹简给来人,口授回信说:“君房足下:职位做到宰相,很好。身怀仁爱,辅佐正义,天下就会喜悦{练:yuè},阿谀奉承,顺随旨意,脑袋就要搬家
”侯霸得到回信,封好呈给皇帝。皇帝笑着说:“狂奴还是从前的样子啊!”皇帝当天就到严光住的客馆。严光躺着不起来,皇帝到他的卧室,摸着严光的腹部说:“唉,子陵澳门威尼斯人,不能帮助我治理国家吗?”严光又睡觉不理(lǐ)睬,过了好一会儿,他才睁开眼睛端详着光武,说:“从前唐尧道德高尚,但巢父洗耳。士各有志,为什么要逼我呢?”皇帝说:“子陵,我竟然不能使你顺从吗?”于是登车叹息而去。
光(读:guāng)武又召见严光,谈论过去的事情,谈了许多天。皇帝从容问严光:“我比起过去怎么样?”严光回答开云体育说:“陛下比过去略胖一点。”接着一同睡觉,严光将脚放在皇帝的肚子上。第二天,太史上奏说有客星冒犯帝座很紧急。皇帝笑着说:“我同老友严子陵在一起睡觉罢了
” 光武授予严光谏议大夫一职,严光不接受,于是到富春山种田。后人将他钓鱼的地方取名为严陵濑。建武十七年,皇帝又特别召他,他不 来。八十岁时,严光在家中去世。皇帝对严光的死感到可惜,于是下令郡县赏赐他的家人钱百万,谷千斗
本文链接:http://10.21taiyang.com/Shooter-GamesGames/5155558.html
后汉书逸民列传高风传文言文翻译(繁体:譯) 逸民列传第七十三的翻译?转载请注明出处来源