飞鸟集里的生如夏花?全诗在泰戈尔的诗集中是只有两句的 最早应该出自印度泰戈尔《飞鸟集》第82首,英文原文:“Letlifebebeautifullikesummerflowersanddeathlikeautumeleaves." 郑振铎译为“使生如夏花之绚烂
飞鸟集里的生如夏花?
全诗在泰戈尔的诗集中是只有两句的最早应该出自印度泰戈尔《飞鸟集》第82首,英文原文:“Letlifebebeautifullikesummerflowersanddeathlikeautumeleaves."
郑振铎译为“使(shǐ澳门银河)生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”
而你说的(拼音:澳门伦敦人de)是出自他的《生如夏花》一诗
我了解的就这么多澳门金沙,如有不(pinyin:bù)足,实在抱歉了
本文链接:http://10.21taiyang.com/Biological-SciencesScience/1378347.html
生如夏(pinyin:xià)花原文及翻译转载请注明出处来源