陶母责子退鲊文言文中陶母是一位怎样的母亲?《陶母责子退鲊》选自《世说新语》主旨:陶侃的母亲拒绝收儿子利用职务之便送的一坛糟鱼,而教育儿子做官要清正廉洁,不能因为做官而为自己谋求私利。说明陶母是一个正直无私,深明大义,教子有方的母亲
陶母责子退鲊文言文中陶母是一位怎样的母亲?
《陶母责子退鲊》选自《世说新语》主旨:陶侃的母亲拒绝收儿子利用职务之便送的一坛糟鱼,而教育儿子做官要清正廉洁,不能因为做官而为自己谋求私利。说明陶母是一个正直无私,深明大义,教子有方的母亲。陶母责子古文?
译文:南朝宋彭城·刘义庆《世说新语》原文:陶公少时为鱼梁吏,尝以一坩鲊饷母。母曰:“此何来?”使者曰:“官府所有。”母封酢付使反书,责侃曰:“汝为吏,以官物见饷,非惟不益,乃增吾忧也。”意义:世上的父母都希望子女孝敬他们,但孝敬要公私分明把公家的财务送给父母,这是不对的。陶母没有收下腌鱼,不贪图小便宜,并回【练:huí】信严肃的批评了儿子,这是母亲的教育有方。陶侃后来终成国家栋[繁体:棟]梁之才,这与母亲的教育有关。
七步成诗文言文原文及翻译?
《七步成诗》出自南朝宋·刘义庆《世说新语·文学》。《七步成诗》文言文原文:
文帝尝令东阿王七步中作诗,不成者行大法;应声便为诗曰:“煮豆持作羹,漉菽以为汁;萁在釜下燃,豆在釜中泣;本澳门金沙自同根生,相煎何太(tài)急!”帝深有惭色。
《七《q澳门巴黎人ī》步成诗》文言文翻译:
魏文帝曹丕《练:pī》曾经命令东阿王曹植在七步之内作成一首诗,作不出的话,就要动用死刑。曹植应声便作成一诗:“煮豆持作羹,漉菽以为汁。箕在釜澳门银河下燃,豆在釜中泣:‘本自同根生,相煎何太急!’”魏文帝听了深感惭愧。
《七步成诗》文言文注(拼音:zhù)释:
文{wén}帝:魏文帝曹丕,字子桓,三国魏{wèi}文学家。与其父曹操、其弟【练:dì】曹植合称“三曹”。
东阿王:曹植,字子建,封(pinyin:fēng)为陈王,谥思,世称“陈思王”。
大直播吧法:大刑,重刑,这里指死刑《xíng》。
应声:随着(命【练:mìng】令的)声音,立即……。
煮豆持作羹:煮熟了豆子《zi》做豆羹。羹,有浓汁的食品。
漉《p澳门伦敦人inyin:lù》菽以为汁:滤去豆渣做成豆羹汁。漉,过滤。菽,豆类的总称。
本文链接:http://10.21taiyang.com/Biological-SciencesScience/3507315.html
陶母责子文言文出自世说新语哪里 陶母责子退鲊[繁:鮓]文言文中陶母是一位怎样的母亲?转载请注明出处来源