古文《争雁》翻译?古文:昔人有睹雁翔者,将援弓射之,曰:“获则烹①。”其弟争曰:“舒雁②烹宜,翔雁燔③宜。”竟斗而讼于社伯④。社伯请剖雁烹燔半焉。已而索雁,则凌空远矣。 ——《应谐录》 注:①烹,煮
古文《争雁》翻译?
古文:昔人有睹雁翔者,将援弓射之,曰:“获则烹①。”其弟争曰:“舒雁②烹宜,翔雁燔③宜。”竟斗而讼于社伯④。社伯请剖雁烹燔半焉已而索雁《拼音:yàn》,则凌空远矣。 澳门银河 ——《应谐录》 注:①烹,煮。②舒雁,即鹅。③燔,烤
④ 社伯,地方上的长者。 释文:从前有个人看到天上的飞雁,准备拿弓射击,一边说:“射下来就煮着吃。”他的弟弟争着说:“鹅才适宜煮着吃,雁要烤着才好吃。”互相竟争吵起来,而且同到地方上的长者那里去评理
长者建议把雁剖成两半(bàn),用一半煮一半烤的吃法解决了他们的争吵。随(繁体:隨)后兄弟俩再去找天上的飞雁,早已又高又远地飞走了。 寓意:不要一味无休止地去争论做一件事的方法(读:fǎ),而错过完成它的机会。 引申意:事情要分清本末主次和轻重缓急,否则一事无成
文言文,兄弟争雁,翻译?
一、译文:从前,有yǒu 个人看见一只正在飞翔的大雁,准备拉弓把它射下来,并说道:“一射下就煮着吃。” 弟弟表[繁:錶]示反对,争着说:“栖息的大雁适合煮着吃,飞翔的《读:de》大雁适合烤着吃。” 两人一直吵到社伯那儿。社伯建议把大雁剖开,一半煮着吃,一半烤着吃
等到兄弟两个再次去射大雁时《繁:時》,大雁在空中早已远去。
二、原文:澳门威尼斯人明 刘元卿《应谐录(繁体:錄)》
昔人有睹雁翔者,将援弓射之,曰:“获则烹。”其弟争曰:“舒雁宜(练:yí)烹,翔雁宜燔(fán)。”竞斗而讼于社伯。社伯请剖雁,烹燔半焉
已而索雁,则凌《繁:淩》空远矣。
扩(繁:擴)展资料
一、作者介(练:jiè)绍
刘元卿 (1544-1609),字调甫,号旋宇,一号泸潇,明朝吉安府安福县西乡(今江西省萍乡市莲花县坊楼南陂藕下村)人。明朝著名理学家、教育家、文学家。“江右四君子”之一,江(pinyin:jiāng)右王门后期大家,在理学、教育和文学等领域皆卓有成就,著述甚丰,有《刘聘君全集》,其寓言集[pinyin:jí]《贤弈编》被收入“四库全书”。
二(读:èr)、本文注释
1、睹娱乐城:看见【练:jiàn】。
2极速赛车/北京赛车、援:引;拉【lā】。
3、烹:烧煮【读:zhǔ】。
4、舒雁:栖息的大(拼音:dà)雁。
5澳门新葡京、宜:适合(繁体:閤)。
6、燔(fán):烤《读:kǎo》。
7、竞斗[拼音:dòu]:争吵;争吵。
8、讼(sòng):诉[繁:訴]讼。
9、社伯:社,古代地区单位之[pinyin:zhī]一,二十五wǔ 家为一社。社伯是一{读:yī}社之长(相当于现在的村长)。
10、已而:不久《拼音:jiǔ》;后来。
11、索:寻(xún)找。
本文链接:http://10.21taiyang.com/Health-Conditions/8662298.html
昔人有睹雁翔者文《拼音:wén》言文翻译转载请注明出处来源