当前位置:Home-FurnishingsHome

文言文翻译的常见七种方法 语文文言文翻译的十大技(pinyin:jì)巧?

2025-03-13 14:26:19Home-FurnishingsHome

语文文言文翻译的十大技巧?怎样学好语文文言文翻译?很多同学都不是很清楚,翻译文言文有三个基本原则:信、达、雅。所谓信,就是指译文要准确无误,不误解、不遗漏、不增译;所谓达,就是指译文要通顺畅达无语病,符合汉代汉语的语法和用语习惯,做到字通句畅;所谓雅,就是指译文要优美自然,力求体现原文的语言特色,文笔优美富有表现力

语文文言文翻译的十大技巧?

怎样学好语文文言文翻译?很多同学都不是很清楚,翻译文言文有三个基本原则:信、达、雅。所谓信,就是指译文要准确无误,不误解、不遗漏、不增译;所谓达,就是指译文要通顺畅达无语病,符合汉代汉语的语法和用语习惯,做到字通句畅;所谓雅,就是指译文要优美自然,力求体现原文的语言特色,文笔优美富有表现力。

世界杯1、留

专有名词、国号、年号、地名、人名、物名、职称、器皿等,可照录不翻译《繁体:譯》。比如:陈胜自立为将军,吴广为都世界杯尉。#28《陈涉世家》#29将军和都尉都是官名,照录不翻译。

2、删(繁体:刪)

删去不需要翻译的词。比如《曹刿论战》“夫战,勇气也。”这里的“夫”为发语词,翻译[拼音:yì]时应{练:yīng}该删去。《狼》:“肉已尽矣,而两(繁:兩)狼之并驱如故

”这里的“之”起补足音节的作用,没有实意,应该删去。

3、补《繁体:補》

幸运飞艇

翻译时应补出省略的成分。比如《两小儿辩{练:biàn}日》:“日初出大如车(繁:車)盖,及日中则如盘盂”。翻译时在“如盘盂”前补出形容词性谓语“小”。

4、换

翻译时应把古词换成现代(拼音:dài)词。如《观潮》:“每岁京尹出浙江亭校阅水军【pinyin:jūn】。”这里的{拼音:de}“岁”应换成“年”。

5、调《繁体:調》

翻译时,有些句子#28谓语前置、定语后置、宾语前置、介宾结构后置等#29的词序需要调整。如《愚公移山》:“甚矣,汝{rǔ}之不惠#21”可以调整为“汝(pinyin:rǔ)之不惠(拼音:huì)甚矣”的形式。

6、选

直播吧

选用恰当的词义翻译。文言文中一词多义的情况比较常见,因此选用恰当的词义进行翻译,已经成为文言文翻译的难点。如《出师表》:“三顾臣于草庐之中”,这里的“顾”是一个多义词,有多种解释:回头看(读:kàn)、看、探问、拜访【pinyin:fǎng】、顾惜、顾念、考虑,在本句中用“拜访”最为恰当。

澳门金沙7、译

译出实(拼音:shí)词、虚词、活用的词和通假字。如《核(繁体:覈)舟记》:“石青糁之。”这[繁体:這]里的“糁”是名词活用为动词,翻译时必须译出。

8、意(练:yì)

意译。文言文中的比喻、借代等意义,直译会不明白,应用意译。如《澳门伦敦人鸿门《繁体:門》宴》:“秋毫不敢有所近。”直译:连秋天里野兽的毫毛也不敢接近

开云体育

意译:连最小的东西都世界杯不敢占【zhàn】有。

9.缩[繁体:縮]:

文言文中有些句子,为了增强气势,故意用了繁笔,翻译时可《pinyin:kě》以将其凝缩。

10、扩(繁:擴)

皇冠体育

一是把文言文中的单音词扩为同义的双音词或多音词,二是对一些【练:xiē】言简意丰的句子,翻译时,要扩展其内容róng ,才能把意思表达清

世界杯下注

专有名词、国号、年号、地名、人名、物名、职称、器皿等,可照录不翻译。比如:陈胜自立为将(繁:將)军,吴广为都尉。#28《陈涉世家》#29将军和都尉[拼音:wèi]都是官名,照录不翻译。

本文链接:http://10.21taiyang.com/Home-FurnishingsHome/5411674.html
文言文翻译的常见七种方法 语文文言文翻译的十大技(pinyin:jì)巧?转载请注明出处来源